維基大典:會館

文出維基大典
往:
捷徑:
WP:VP
文徵明《惠山茶會圖》
發潛闡幽,以勵來兹。齊心協力,精善大典。

三人行,必有我師焉。人誰無惑?遇有疑難,不妨直言。眾志成城,定能釋答。而論道之時,理當守禮,相敬相重,不爭意氣,不拘小節。如是大典之成,可計日而待也。

往昔之論
往昔之論

木鐸


地區詞問題[]

電腦類詞語,大陸,香港和臺灣各執一詞(詳見zh:Module:CGroup/IT)。文言維基無地區詞轉換系統,當以何為正?若「先到先得」,如何保持統一?其他類名詞也有這個問題,只是不如電腦類嚴重。

備註:可以用JavaScript做地區詞「偽」轉換系統但是可能不值。--逆襲的天邪鬼 (對話) 二〇一七年五月四日 (四) 〇四時一五分 (UTC)

  • 如果用js转换恐怕太麻烦,不如建立个列表后通用。--—WAN233 (留言) 二〇一七年五月二一日 (日) 〇五時一三分 (UTC)
  • 先佔先得,其他重定向,文內不轉換,完美的解決辦法233-七个点 (對話) 二〇一七年五月二六日 (五) 一五時二四分 (UTC)
  • 不與文言字義相齟齬者,可以取之,,,二〇一七年五月二八日 (日) 一五時五〇分 (UTC)
  • 疑問:音譯應如何處置?-- By Jimmy Young. (Talk) 二〇一七年六月一一日 (日) 〇五時四五分 (UTC)

【論音譯】

  • 凡不得已用音譯之名,其音不可兼古今南北,其字不可從文面解詁,是以必從公用,乃始可解。若今譯牛頓,舊譯奈端。於單位名,略云牛,不言奈。則宜取牛頓。
  • 若音譯之名雖公,而復與別種事物相係屬,則從其能通者。如泰坦尼克,又譯鐵達尼,是語源巨人泰坦,故倡用泰坦尼克。
  • 若音譯乃古書古物,則留用原譯,不從今音,如佛陀、菩薩等。
  • 若有音譯而能兼意譯,則直視為意譯詞,若歇斯底里一譯協識脫離,意識形態一譯意締牢結。
  • 至於音譯人名姓字,宜從其簡明,或類中華者,以便行文。如阿姆斯特朗之作杭思朗。

——勝爲士 (對話) 二〇一七年六月一三日 (二) 一四時〇八分 (UTC)

竊謂:日本物事,宜兼考日、漢字音(如考萬葉假名,乃譯阿巴旅舍、氏家刀全);三韓物事則兼韓漢;越南物事亦兼。—关山 (修書) 二〇一七年六月一五日 (四) 〇〇時四〇分 (UTC)

  • 然也,亦按古法謹謀其正乃是。——勝爲士 (對話) 二〇一七年六月一五日 (四) 〇五時一一分 (UTC)

七從說[]

【有關地域異名之私見:陸港澳台之異名何擇?曰從文、從雅、從簡、從明、從秩、從譯、從漢。】

  • 從文云何?謂今學譯名,每兼文俗,或獨文獨俗,是以直取其文,廢棄俗者。若臺譯物量,陸稱物質的量,吾取物量。
  • 從雅云何?謂言名未嘗不古,第作文者必潤色修飾而後已,故兩相權衡,用其最佳。若臺譯大霹靂,陸稱大爆炸,吾取大霹靂。
  • 從簡云何?謂古文者,固言簡而意賅,今謀光復,宜存此長,以避歐化中文之短。若臺譯捷徑,陸稱快捷方式,吾取捷徑。
  • 從明云何?謂漢字者意音文字也,其點畫結構,別雋內涵,而文言乃極漢字之用,當注意之。若臺譯立弳,陸稱球面度,吾取立弳。
  • 從秩云何?謂有系統,蓋雖學術紛紜,而脈絡次第如故,茍譯名相應,則為言精當。若航空、航天、航宇之相對言者,吾從之。
  • 從譯云何?謂譯也者,意譯也,意譯優先,音譯其次,以文言乃書面語故,還音不可兼顧南北,遑論古今,是以取字面可解者為之。若臺譯鐳射,陸譯激光,吾從激光。
  • 從漢云何?謂文言者,漢文也,雖日韓學者每與譯事,而其語例常曲,偶成漢字之無詁者,是不可取。若和文之物語,白話用之則可,於文言不宜常用。——勝爲士 (對話) 二〇一七年六月二日 (五) 一六時四八分 (UTC)
高見。--孔明居士 (對話) 二〇一七年六月三日 (六) 〇二時一一分 (UTC)

就「從漢云何」條言之。征考日譯,可析爲二類:曰和語、曰漢語。和語,若手續者,若物語者,於日語則通,於文言則不知其所謂。至漢語詞,雖云有漢,然字義恐頗,亦宜斟酌。如日謂全角、半角,中原亦效之,然何以言之全角乎?蓋因角字之於日語,有矩形之意(《國語辭典》:四角。方形。また、四角なさま)。而鉛字鐫乎方形,乃言全角、半角。然角字之於文言,曾不有方形之義。而臺譯全形、半形,形即狀,即圖形。形於文言可通,於漢地直言也、日語也亦形狀之謂。故全形、半形爲佳。又論住民,住字於日語,乃至漢地白話,乃有「居」義。徑以住民雜於文言,則住民蓋言「滯止人民」耶?文言既有居民之謂,則言居民可矣。故日韓之辭,宜先考字義,合乎文言,乃與漢譯諸條等而觀之,從中擇優。勝爲士君之創七從也,去今亦久矣。每歷審思,日臻完備。如能行之,必利我大典。今幸爲第七條補敘一二。—关山 (修書) 二〇一七年六月一〇日 (六) 一〇時〇七分 (UTC)

关于全角半角,全形半形的差异,我建议重新译作「整方/格」和「半方/格」XD-七个点 (對話) 二〇一七年六月一四日 (三) 一五時一四分 (UTC)
此术语者,私译则恐不得公认而受沮云😂—关山 (修書) 二〇一七年六月一五日 (四) 〇〇時一五分 (UTC)
如果現有名字不違背文言,盡量避免當發明家。--逆襲的天邪鬼 (對話) 二〇一七年六月一五日 (四) 〇〇時三五分 (UTC)
然。一切行事,皆本文言字義。譬如全形半形者,文言可解,直用之。—关山 (修書) 二〇一七年六月一五日 (四) 〇〇時四〇分 (UTC)

註異名法[]

【注異名法】

維基取一名為題號,雖消歧義,而有限南北古今,不可如通俗名知也。是文之則澀,雅之則疏,存俗則失諧,改作則失真。況夫兩岸異譯、中日別名者乎?故必注之也。注之之法何?鄙見如次,曰:

可並行之而無間修辭者曰又:

  • 又譯(細胞,又譯微胞;意識形態,又譯意締牢結)
  • 又名(細胞,又名生元)

用古名雅名文名而旁注通俗名者曰通:

  • 通譯(物類宗衍,通譯物種起源;小叮噹,通譯哆啦A夢)
  • 通名(麰,通名大麥)

從俗用簡稱者曰略:

  • 略譯(約瑟夫·維薩里奧諾維奇·斯大林,略譯斯大林)
  • 略名(大熊貓,略名熊貓)

擬之以原文者曰正:

  • 正譯(哲學,philosophy正譯愛智;百科全書,encyclopaedia正譯智環)
  • 正名(小叮噹,正名銅鑼衛門(ドラえもん))

——勝爲士 (對話) 二〇一七年六月六日 (二) 一四時三〇分 (UTC)

可立於維基大典:地域異名以使眾人知之。--逆襲的天邪鬼 (對話) 二〇一七年六月九日 (五) 〇六時二二分 (UTC)
必也,異名之詳辨乎!然異名云者,若果過多,宜效《章法》所載,別設第二段,曰辨名,然後置之。如壹皆附諸首段句內,則文脈斯斷,信夫不通順矣。是亦中文日文維基之成例,惟閱案諸君思之。—关山 (修書) 二〇一七年六月九日 (五) 一一時三一分 (UTC)
物事的又譯名如果知道是誰取的我覺得一併說上比較好-七个点 (對話) 二〇一七年六月一八日 (日) 〇五時五五分 (UTC)
然,故可於「辨名」段詳敍異名所自。—关山 (修書) 二〇一七年六月二四日 (六) 一二時三九分 (UTC)

再擬正命名空間譯[]

關於所謂統一的問題,請參看jbo:ja:id:等語言的命名空間,試問他們爲什麼不考慮與英文統一?況且zh不改原命名空間,更多的是爲了折衷簡繁漢文,而不是所謂的易維護-七个点 (對話) 二〇一七年五月二五日 (四) 一六時二九分 (UTC)

望諸君赴User:LNDDYL/NS議之。-- By Jimmy Young. (Talk) 二〇一七年五月二七日 (六) 〇五時四五分 (UTC)

幫助:凡例[]

一些综合问题[]

  1. 总校官应该可以任免分校官和自校者,要不然把分校官改为初校官,总校官改为终校官更好一些。怎么改请讨论。
  2. 大典没有监督员(目前译作监官),应该评选一位,用了隐藏隐私。结案,结果:搁置,他日再议。--—WAN233 (留言) 二〇一七年六月二五日 (日) 〇五時〇四分 (UTC)
  3. 关于用户组命名,我想了很长时间,没有好的名字,例如监督员,开始叫监官,后来我想到叫“御史”更好一些。还有用户查核员,开始叫查簿官(“查”为白话),现在暂时叫知簿(“知”有掌管的意思)。
    目前有:帳號建立員,使用者查核員,已確認的使用者,Flow 機器人,跨 Wiki 匯入者,IP 封鎖例外,監督員,匯入者。没有翻译或翻译不恰当。讨论后统一改一下。
  4. 寶星仅有一个,谁会制图可以多做几个有古风的寶星,或从中文维基移植。

--—WAN233 (留言) 二〇一七年五月二八日 (日) 〇九時二七分 (UTC)

个人意见,仅供参考:
  1. 本地没有行政员,否则行政员就可以完成赋权。虽然如此,本地并不需要行政员,因为没有那么多站务,而且监管员也能处理。翻译可以在此讨论然后到 translatewiki 改。
  2. 本地不需要监督员,因为基本没有泄漏隐私的情况。监督员需要和官方签协议,并且一个维基至少需要有两个监督员然后才能全部上任,所以此类请求找监管员处理是最合适的。用户查核员也一样,并且很多时候可以直接去中文维基请求查核。
  3. 不评论
  4. 既不支持,也不反对。
--逆襲的天邪鬼 (對話) 二〇一七年五月二八日 (日) 一三時三一分 (UTC)
用户查核可以查核到全域的?--—WAN233 (留言) 二〇一七年五月三〇日 (二) 二二時〇一分 (UTC)
那位老兄通常会同时编辑文言维基和中文维基。--逆襲的天邪鬼 (對話) 二〇一七年五月三一日 (三) 〇六時五〇分 (UTC)
啥?早知道不写zh:User:袁泽禧这种东西了。。。本以为登录了就暴露不了ip的。。。你确定可以看全域的ip?--袁澤禧 (對話) 二〇一七年六月一八日 (日) 二〇時四六分 (UTC)
查核是本地的,在文言维基进行查核要找元维基,让他们派人过来查。Jessechi只是个特例,因为他同时编辑中文维基和文言维基,而且在中文维基对他提出查核请求时不需要编理由。--逆襲的天邪鬼 (對話) 二〇一七年六月一九日 (一) 〇二時三三分 (UTC)
  • 2可以结案了。--—WAN233 (留言) 二〇一七年六月二五日 (日) 〇五時〇四分 (UTC)

敬告牌[]

諸君安好。所造敬告牌,甚善。不才亦作「畫押」、「文言大典」二節,引玉拋磚,萬望方家海涵。

畫押(白話「簽名」,英文名詞「signature」):貴安。畫押之法,擊波符四。弗得,請取沙匣習之。拜。

可以右節示弗書文言者:Hello. Your editing in recency were not consistent with the principle of contributing solely in the Classical Chinese language. Please cease to compose if you are not able to comprehend the Classical Chinese language. Thank you.

宜呼文言「Classical Chinese」。泰西咸以拉丁文為「Classical」,其意自明。文言者,拉丁、希臘、梵文之屬也。「沙盒」或作「沙匣」為是。錯訛之處,煩請賜教。謹再拜。

黃昏斜照水 (對話) 二〇一七年五月三一日 (三) 〇二時五五分 (UTC)黃昏斜照水

黃昏斜照水:感謝。現在我正在引入中文維基的Twinkle,這個工具可以協助警告、提刪等操作,所以需要準備一組模板。相關內容可以看維基大典:沙盒。--逆襲的天邪鬼 (對話) 二〇一七年五月三一日 (三) 〇三時一四分 (UTC)
逆襲的天邪鬼:不客氣。這個工具也該引入。譯成英文的幾段文字已經貼上沙盒了,我並非內行,希望各位多多指教,一同探討英文用字,謝謝。— 黃昏斜照水 (對話) 二〇一七年五月三一日 (三) 〇三時五六分 (UTC)黃昏斜照水
有勞編排!惟「畫押」者,略俗;宜用「署名」。--孔明居士 (對話) 二〇一七年六月二日 (五) 一三時二八分 (UTC)
已入CAT:維基警告。用英語警告非文言見T:Uw-lzh-en,提醒簽名見T:Uw-sign。可用Twinkle方便地提醒。--逆襲的天邪鬼 (對話) 二〇一七年六月六日 (二) 一三時五五分 (UTC)
画押不合适吧,这一词一般指认账或认罪时候的签名,不能涵盖全部签名动作与类型-七个点 (對話) 二〇一七年六月一四日 (三) 一四時五八分 (UTC)
英文维基词典有把wikt:en:文學#Chinese翻成literary,记得以前哪个网站上有个wiki翻译网站叫Literary Chinese文言的,白话文雅的语言。仅供参考。--袁澤禧 (對話) 二〇一七年六月一八日 (日) 二〇時五八分 (UTC)

議刪削規則[]

因為要引入Twinkle,所以現在需要制定一套比較規範的刪除規則。以下是我結合實踐和中文維基制定的一套標準,歡迎提出意見:

  • 刪除包含速刪和議刪,只有符合速刪條件的頁面才能速刪,其他的一律提交到維基大典:議刪
  • 由於大典管理員很少,所以管理員很難像大維基一樣避嫌,可能需要直接刪除頁面。這樣的話,除非頁面含有侮辱、誹謗等內容,應當在摘要中留有頁面原文。
  • 速刪標準如下(注意和MediaWiki:Deletereason-dropdown並不完全相同):
  • 刪削常因
    • 作者請求:只有頁面作者唯一或實質貢獻者唯一時才適用。
    • 毀我大典
    • 廣告宣傳
    • 試筆
    • 非文言:只適用於條目,而且內容完全不是文言文。
    • 極短且不知所云:適用於內容極短而且主題不明確的條目。
    • 生不立傳
    • 斷渡
    • 筆誤:只適用於明顯筆誤的標題。
    • 條目渡至非條目
    • 題以簡化字:只適用於重定向。如果不是重定向,先移動到合適名稱後再提刪。
  • 大典維護
    • 孤頁:沒有主頁面的討論頁、不存在用戶的用戶頁、IP的用戶頁等。
    • 空類:沒有內容的分類。不適用維護性質的分類(例如Category:速刪候)。
    • 大典維護:因技術原因刪除頁面,例如用戶不再永禁而刪除其用戶頁、為了執行移動而刪除,或者刪除MediaWiki命名空間頁面等。
  • 議刪為期七天,任何人都可以發表意見,而且不是投票,執行時只看參與討論者的理據如何。注意,目前暫時未對提名人和提名間隔作出限制。
  • 執行或提請刪除時應檢查編輯歷史,只要存在不符合速刪標準的歷史版本,就不應該提請速刪。

雖然已經修改MediaWiki:Deletereason-dropdown,而且最近會先把Twinkle弄進來,但是我會根據這裡的討論隨時調整內容。--逆襲的天邪鬼 (對話) 二〇一七年五月三一日 (三) 一五時五〇分 (UTC)

文白相雜是個特殊例子,雖然「一月為期」,我覺得仍然不宜直接刪除。--逆襲的天邪鬼 (對話) 二〇一七年五月三一日 (三) 一五時五三分 (UTC)
  • 增加“胡言乱语”,“雷同过往之议删”,“雷同我典他文”,“雷同中文他维基策”。至于文白翻译,如果篇目比较短花一点时间就可以完成,长篇找原作者或议删。--—WAN233 (留言) 二〇一七年六月七日 (三) 一二時四四分 (UTC)

大典之繁體字,新字形乎?舊字形乎?[]

陸標之繁體者,謂之“説”“緑”“絶”,異於舊字形之“說”“綠”“絕”也。此之情形,前者乎?後者乎?

另,“内”本“內”之新字形,而凡以“内”入文者,皆自動注以“簡體字”之簽,此何哉?

Honoka55 (對話) 二〇一七年六月二日 (五) 〇九時四八分 (UTC)

確實是個問題,幫助討論:凡例#.E5.B0.8D.E3.80.8C.E6.9B.B8.E7.B9.81.E9.AB.94.E3.80.8D.E7.9A.84.E7.96.91.E5.95.8F這個地方也沒結論。--逆襲的天邪鬼 (對話) 二〇一七年六月二日 (五) 〇九時五四分 (UTC)
我覺得,如果只看內容的話,書傳統漢字比較好;但是還要考慮電腦輸入的問題,所以可能至少在條目標題上需要現代常用的繁體字。當然,因為現在沒有規定,所以用古字今字都沒人管。最近大典來了一些懂漢字的人,看看大家意見如何吧。--逆襲的天邪鬼 (對話) 二〇一七年六月二日 (五) 一〇時〇二分 (UTC)
能來大典的都不會不懂漢字罷。--Mrhso2014 (對話) 二〇一七年六月二日 (五) 一〇時二二分 (UTC)
我認爲陸標是很好的(x--Mrhso2014 (對話) 二〇一七年六月二日 (五) 一〇時二二分 (UTC)

康熙字典,影响深远,允称字海彝宪。今大典广纳四海文士,不宜偏颇陆若者台若者日若者。文宗康熙,可谓中正矣。既法康熙,而偶用字形异之者,亦无不可,惟避简化字、新字体,乃至一简多繁云者可矣。不佞惶恐拜言。—是言乃106.186.114.218)於二〇一七年六月二日 (五) 一一時〇〇分 (UTC)纂之。

難道要使用康熙字典避諱字?(x--Mrhso2014 (對話) 二〇一七年六月二日 (五) 二二時五八分 (UTC)
仔細一看,很多日本新字體的字也能在康熙字典中找到XD。--逆襲的天邪鬼 (對話) 二〇一七年六月八日 (四) 一五時五一分 (UTC)
《康熙》雖有收簡字、俗字,蓋亦有定孰正孰非乎?以《康熙》為則,不為不可,然其特殊狀況種種,宜詳列研討。—关山 (修書) 二〇一七年六月八日 (四) 一六時〇五分 (UTC)
還是得有個標準,否則容易引起混亂,例如鄕/鄉、眞/真、靑/青、考/攷、爲/為、線/綫、衹/只、裡/裏等,因為在技術層面上它們是完全不同的字,而且即使在中文維基有些字也不能完全正常轉換。我先立提議,看看大家意見如何。因為我沒專門研究過漢字,所以下面有些概念可能是錯的:
① 為了方便討論,把字分成三類:傳統字(傳統漢字,與今天常用的字不同)、現行字(現在的臺港標準,注意其中也有衝突,例如線/綫)舊字(陸標等)、現行繁體(臺標與港標)和簡化字(簡體字和日本新字體)
② 把條目分成三部分分別討論:頁面標題、內文和分類。因為漢字輸入法的問題,所以頁面標題只用傳統舊字的話在檢索和鏈接上可能會遇到困難。
③ 問題就變成了:
(1) 在頁面標題、內文和分類這三種場合分別應當優先用哪些字?是否應當與其他形式的字進行轉換?
(2) 如果傳統字之間發生衝突(「回字有四樣寫法」),如何處理?
(3) 如果現行字之間發生衝突(例如爲為),如何處理?
(4) 如果原文與以上標準不同(例如香港用「香港天文台」而不是「香港天文臺」),是否優先使用原文?當然「原文」仍在「繁體字」這個範圍之內。
(5) 新標準制定後如何處理之前的文章?
④ 因為我不怎麼懂字的問題,所以尚不清楚如何在技術層面上解決問題。如果要弄變體轉換功能,我需要一個傳統字與現行字的對應表。
--逆襲的天邪鬼 (對話) 二〇一七年六月一〇日 (六) 二一時三五分 (UTC)

因為文言跨了上千年,本身也沒有統一標準,所以我再提議一個最低標準供參考:
① 不規定具體標準,只是要避免簡化字和新字體,而且同一文章用字標準要统一,不要前面用「衞」後面用「衛」;
② 陸台港繁體標準地位平等,先到先得;補充:原則上不應當無故或單純地轉換用字。
③ 不支持也不反對把內容改成傳統漢字;
④ 使用傳統漢舊字作為文題時應給當今常用的繁體字設立重定向,以便其他讀者和編者尋找。
另外有一條雖然沒說,但是屬於維基方面的常識:大規模修改用字之前應取得共識。
--逆襲的天邪鬼 (對話) 二〇一七年六月一三日 (二) 一四時二六分 (UTC)
(+) 可也。「不要前面用為後面用爲」,則文士自行協商可矣。—关山 (修書) 二〇一七年六月一三日 (二) 一四時三一分 (UTC)
有一疑问,若原文有“為”字,增之时可增新段落以“爲”乎?另,标题之字,可建重定向乎?我刚才创建了魔法禁書目録重定向到魔法禁書目錄。若前者于Re:0之讨论页提及之分類:輕小說(説),可立分類:輕小説为重定向乎?噫吁嚱,白话大典立世久矣,未有似此之事,兴文言之路亦曲哉!Honoka55 (對話) 二〇一七年六月一四日 (三) 一一時二五分 (UTC)
條目重定向無害,分類不應重定向,模板重定向可能會多餘。如果有字表,可以用機器人來解決條目重定向的問題。--逆襲的天邪鬼 (對話) 二〇一七年六月一四日 (三) 一二時五五分 (UTC)
用机器人,宜乎哉。于是又需字表矣。—关山 (修書) 二〇一七年六月一五日 (四) 〇〇時一七分 (UTC)
要不什么时候的人事物用什么时候的标准?-七个点 (對話) 二〇一七年六月一六日 (五) 一四時三八分 (UTC)
那么现在请将中國共產黨移动至中國共産黨。(#滑稽)Honoka55 (對話) 二〇一七年六月一六日 (五) 二二時三七分 (UTC)
说得好,这样还可以弄一个东西作为标识,让新旧字形同码的通过次标识来选择页内的字体载入,完美。-七个点 (對話) 二〇一七年六月一七日 (六) 〇六時四九分 (UTC)
(+) 可也。用陆标字形看到“誤”和“娛”混排真是蛋疼。Honoka55 (對話) 二〇一七年六月一七日 (六) 一二時二〇分 (UTC)
还有,可不可以允许用户自行选择自己用户页的命名空间是“用户”还是“用戶”?陆标繁使用者prefer前者。Honoka55 (對話) 二〇一七年六月一七日 (六) 一二時二〇分 (UTC)
Honoka55:天邪鬼看到想打人系列,囿於梅典維基系統所限,這個肯定做不到,這裏就從舊字形吧,不然只能從英文了,或者可以換一個詞?-七个点 (對話) 二〇一七年六月一七日 (六) 一二時二六分 (UTC)
可以把“用户”设为“用戶”别名,去phab提交个task就行,但是反过来不行。如果仍然不想看到“用戶”,请在Special:MyPage/common.js中加入document.getElementById('firstHeading').textContent = document.getElementById('firstHeading').textContent.replace(/戶/g, '户');。如果想做个功能完整的转换系统,我需要一张完整的字表。--逆襲的天邪鬼 (對話) 二〇一七年六月一七日 (六) 一二時五六分 (UTC)
感谢!另外,如果有了字表,就可以像中文维基那样在左上角显示使用陆标/台标/港标繁体了吗?请问需要的是什么格式的字表呢?Honoka55 (對話) 二〇一七年六月一七日 (六) 一三時二一分 (UTC)
能让我看懂就行。--逆襲的天邪鬼 (對話) 二〇一七年六月一七日 (六) 一三時二四分 (UTC)
沒啥意義,網址依然是戶而不是户-七个点 (對話) 二〇一七年六月一七日 (六) 一三時二三分 (UTC)
那个改不了,除非在本地开个投票而且大家一致决定改名叫“用户”。--逆襲的天邪鬼 (對話) 二〇一七年六月一七日 (六) 一三時二四分 (UTC)
不可能,大典台/港标繁体用户不(hen)少(duo)。Honoka55 (對話) 二〇一七年六月一七日 (六) 一三時四九分 (UTC)
如果只是想让“用户”能够正确跳到“用戶”,那个没问题。--逆襲的天邪鬼 (對話) 二〇一七年六月一七日 (六) 一三時五一分 (UTC)
文章用字,可議,諸位見解亦善。而系統用字,則宜從大五碼既有之字,以便舊版繁體視窗用者,確保無誤。--孔明居士 (對話) 二〇一七年六月一七日 (六) 一三時五一分 (UTC)
(-) 不可:照这么说是不是还要支持GB12345-80?-七个点 (對話) 二〇一七年六月一七日 (六) 一三時五五分 (UTC)
GB12345-80素不用於繁體視窗系統,不可類比。系統字體,宜顧及用者。--孔明居士 (對話) 二〇一七年六月一七日 (六) 一三時五八分 (UTC)
前面讨论的是条目的字体。--逆襲的天邪鬼 (對話) 二〇一七年六月一七日 (六) 一四時〇二分 (UTC)
也不看看zhwp.org因为照顾老旧系统搞的页面内多少图片字,排版恶心得要死,我坚决反对这种行为。-七个点 (對話) 二〇一七年六月一七日 (六) 一四時〇四分 (UTC)
稍微查了一下资料,发现自己提议确实有问题,所以改了一下,Special:Diff/275063。--逆襲的天邪鬼 (對話) 二〇一七年六月一七日 (六) 一四時三八分 (UTC)
←我也数不清我打了多少冒号。正在做对照表。用戶:Honoka55/陸標繁體與“臺標”繁體對照表Honoka55 (對話) 二〇一七年六月一七日 (六) 一四時四二分 (UTC)
Honoka55:替你更正冒号,顺便叫你来群里QAQ-七个点 (對話) 二〇一七年六月一七日 (六) 一四時四七分 (UTC)
抱歉,我现在上不了qq,燕语阁也上不去。有急事请在这里或用户讨论页直说Honoka55 (對話) 二〇一七年六月一七日 (六) 一四時五五分 (UTC)
好吧QAQ-七个点 (對話) 二〇一七年六月一七日 (六) 一四時五七分 (UTC)

我又有一惑。若用陆标繁体,标点(主要是引号)可以用陆标的吗?台标引号:「」双引号『』单引号;而陆标引号:横排“”双引号‘’单引号,纵排(直排)『』双引号「」单引号。若用陆标繁体书写,可否使用“”(横排)『』(纵排)作为双引号?Honoka55 (對話) 二〇一七年六月一八日 (日) 〇四時三〇分 (UTC)

Honoka55:按照H:H的说法,最终都是要竖排的,所以标点改不改都没多大意义-七个点 (對話) 二〇一七年六月一八日 (日) 〇四時三九分 (UTC)
我的意思是:台标的单双引号和陆标的直排单双引号是相反的!之前天邪鬼在我用户讨论页提醒我「」是双引号,『』是单引号。既然早晚要直排,现在我可不可以用陆标的直排引号,陆标『』是双引号,「」是单引号。Honoka55 (對話) 二〇一七年六月一八日 (日) 〇四時四四分 (UTC)
忘了這茬,看來似乎要學粵語維百加轉換器了(瑟瑟發抖)-七个点 (對話) 二〇一七年六月一八日 (日) 〇四時五一分 (UTC)

同我在#關於日本新字體中的观点。。。不希望这里有zh:汉字简化争论,建议弄个机器人把英文维基词典中汉字的字体(如传统的wikt:en:絲、日本新字体wikt:en:糸、简体字wikt:en:丝)列个表,字形分地区(参见zh:汉字规范#各标准对比),提供基本的字形转换。--袁澤禧 (對話) 二〇一七年六月一八日 (日) 二〇時四一分 (UTC)

然而使用繁/正体字是既定标准XD,我们讨论的是使用怎样的繁体字标准XD-七个点 (對話) 二〇一七年六月二〇日 (二) 〇五時〇一分 (UTC)

分割线[]

总结一下前面的讨论结果:

  1. 文章用字:仍然未定
  2. 系统用字:未定
  3. 其他:
    1. 引入陆港台标用字转换,就像中文维基“大陆简体”“台湾正体”或粤语维基那样;
    2. 引号问题希望通过用字转换来解决;
    3. 设置命名空间别名,补上“用户”和“用户討論”(phab:T168422,已解決)。

--逆襲的天邪鬼 (對話) 二〇一七年六月二〇日 (二) 一八時一四分 (UTC)

嘻。用戶若者,用户若者,特一時所擇而已。昔不佞唱正命名空間之譯,惜而見沮,日後必因機而複提案云。—关山 (修書) 二〇一七年六月二一日 (三) 一五時一二分 (UTC)

已引入Twinkle[]

现在已经引入Twinkle(具体介绍见zh:WP:TW)。如果需要开启,请点击右上角的“簿註”,找“小工具”,然后选择“Twinkle”。目前支持的功能包括:给条目加维护模板、回退编辑、提删、警告、结束存废讨论(管理员)、批量删除和反删除(管理员)。为了使引入过程简单一些,现在只有编辑摘要和模板是文言文,其他部分仍然是白话,而且“Twinkle”也是英文名。如果想翻译界面请和我说一声。

引入速删需要制定一套删除标准,见上面,有疑问或异议可以提出来然后修改。Twinkle涉及的模板见CAT:維基警告T:AFDNoteT:Db-noticeTemplate:SharedIPAdvice

由于刚引入Twinkle,所以欢迎进行测试,有问题请向我报告。另外建议给Twinkle起个中文名。 --逆襲的天邪鬼 (對話) 二〇一七年六月六日 (二) 〇六時二〇分 (UTC)

  • 善,感激不尽。中文之名,愚以为可作“维案”。--—WAN233 (留言) 二〇一七年六月六日 (二) 〇六時五三分 (UTC)
    • Lzhwikipediate picture.png恢復此版本可作復此本,回退可作撤。--—WAN233 (留言) 二〇一七年六月六日 (二) 〇七時一三分 (UTC)
    • 議刪應該有選項,現在要人工添加模板“去”“留”之類。可見[一]--—WAN233 (留言) 二〇一七年六月六日 (二) 〇七時四三分 (UTC)
      • 議刪肯定是刪,所以加個「去」。--逆襲的天邪鬼 (對話) 二〇一七年六月六日 (二) 一三時四一分 (UTC)
  • 麻煩加上{{Substub}}與{{Stub}},謝謝。-- By Jimmy Young. (Talk) 二〇一七年六月六日 (二) 〇七時二一分 (UTC)

「一閃一閃亮晶晶」,twinkle者,謂之晶晶可矣夫。且晶晶之辭,固爲文言。二〇一七年六月七日 (三) 〇四時二七分 (UTC)

  • 議刪应加移动,合并的选项。--—WAN233 (留言) 二〇一七年六月二五日 (日) 〇五時〇六分 (UTC)

原子軌域于正典[]

主编Mr.Yim.--—WAN233 (留言) 二〇一七年六月七日 (三) 〇三時五二分 (UTC)

  • 當世格致之學,多從泰西,文法大異,宜先融會貫通,提綱摯領,段落詳實分明,以明白於讀者。--孔明居士 (對話) 二〇一七年六月九日 (五) 〇六時五三分 (UTC)

大典用wikilove否?增宝星否?[]

wikilove见[二]。宝星除原宝星外模板及翻译未成。故暂搁置。用wikilove否?增宝星否?--—WAN233 (留言) 二〇一七年六月七日 (三) 〇六時四八分 (UTC)

(=) 中立:最近幾個月撰文的事情太少。--逆襲的天邪鬼 (對話) 二〇一七年六月七日 (三) 〇六時五四分 (UTC)

查看分類:Jessechi之分身中未封禁的用户贡献[]

此分类中没有被封禁用户的贡献大家帮忙仔细看一下,发现zh:Wikipedia:Jessechi中所描述的破坏请回退或挂模板,破坏太多请报告到此处以便管理员封禁,感激不尽。--—WAN233 (留言) 二〇一七年六月一一日 (日) 〇八時三六分 (UTC)

  • 特别提示:查看须高度认真,此用户的破坏有时极难被发现。 --—WAN233 (留言) 二〇一七年六月一一日 (日) 〇八時四二分 (UTC)
  • user:Jiangjiang55可永封--—WAN233 (留言) 二〇一七年六月一一日 (日) 〇八時五五分 (UTC)
  • 彼所編著,正邪相雜,傀儡眾多,勢難一一細察。余建議在此立案,便宜行事,凡Jessechi與其傀儡所著,悉除。本尊與傀儡,悉禁。一保文章質素,二省審閱時日。如是方有心力著作,不為其所擾。諸君意下如何﹖--孔明居士 (對話) 二〇一七年六月一一日 (日) 一〇時一三分 (UTC)
此人經常換帳號,換號之後就不再使用舊帳號,而且在中文維基、英文維基等制度健全的維基,管理員只會封正在進行破壞的帳號,不會秋後算賬,所以我把他所有帳號都找出來而未將其封禁。--逆襲的天邪鬼 (對話) 二〇一七年六月一一日 (日) 一〇時三七分 (UTC)
  • 此議甚妙。削株無遺根,禍乃不存。--Manchiu (對話) 二〇一七年六月一七日 (六) 一二時〇二分 (UTC)

大典之分類頁順以何?[]

今大典之分類頁(例:分類:日本動畫),頁面之排序若依Unicode之序,以Unicode爲序,則自古未有也。何不懸{{DEFAULTSORT:xx}}於頁底,以便其索?亦可仿白話大典,自動順之。

然則何以順乎?Ho某不才,懇恕越俎代庖,芻議如下:

  1. 以部首序。Unicode亦然,然字分之。可查上例,若能合“心”“忍”皆爲“心”下文,“犬”“獸”皆爲“犬”下文,則美哉矣。
  2. 以筆畫數序。無須多言,唯今各地筆畫數不同,從古乎?從某地字形乎?
  3. 以現代漢語普通話拼音序。此便今人之查,然蓋古未有之。
  4. 以古音序。然何朝何時之古音?蓋不可取。

若有不當,還望斧正。盼大典興。 Honoka55 (對話) 二〇一七年六月一五日 (四) 一五時〇五分 (UTC)

我估计技术上无法实现,或者说,如果做MediaWiki的没人专门搞这个那么无法实现。虽然可以考虑DEFAULTSORT,但是在中文维基分类系统已经极其混乱,所以我觉得还是不碰为妙。--逆襲的天邪鬼 (對話) 二〇一七年六月一七日 (六) 一二時四七分 (UTC)
如果有汉字对应部首的表呢?(我觉得还是按部首排好)Honoka55 (對話) 二〇一七年六月一八日 (日) 〇五時三五分 (UTC)
嗯……去维基词典wikt:zh:Wiktionary:啤酒馆要个部首表把,要不然找个自由版权的词典录入也行;暂时用s:zh:通用规范汉字表#附件2. 《通用规范汉字表》笔画检字表的笔画比较快当把。p.s.网络百科全书果然还是爱好者常来,和制漢語華製新漢語还长,还好维基百科不讲政治正确。。。--袁澤禧 (對話) 二〇一七年六月一八日 (日) 二〇時二五分 (UTC)
这个在中文维基百科也没人能弄。萌娘百科能够按拼音排序是因为他们自行开发了Extension,但是这边除非MediaWiki本身也能实现一套排序法(目前没有),要不然就得放弃了。相关讨论见zh:Wikipedia:互助客栈/技术/存档/2016年12月#如何让一个Category里面的条目按照想要的方法排序
另外我反对使用DEFAULTSORT,因为会引起混乱,即使引入机器人也是如此。--逆襲的天邪鬼 (對話) 二〇一七年六月二〇日 (二) 一七時五八分 (UTC)

關於白話維基大典的名稱問題[]

白話維基大典是斷不可行的

一,白話如果對譯現代標準漢語中應當是口語一詞,而zhwp.org明顯是作爲一種書面語使用的,而且與六南口語並不沾邊

一,就算把白話作爲專稱,有沒有考慮四白中其它三白?這算不算僭越?

一,如果非要把現代標準漢語做一個文言對譯那也應當是雅言,而不是白話。

-七个点 (對話) 二〇一七年六月一八日 (日) 〇六時〇五分 (UTC)

討論:白話維基大典早有議焉,然無應者。Honoka55 (對話) 二〇一七年六月一八日 (日) 〇六時一五分 (UTC)
所以我們要在這討論,因爲這人多(相對)-七个点 (對話) 二〇一七年六月一八日 (日) 〇六時一六分 (UTC)
私以爲「官話」可也--袁澤禧 (對話) 二〇一七年六月一八日 (日) 二〇時二七分 (UTC)
西南官话中原官话兰银官话:“哦?”况且还有一个incubator:wp/dng也是官话之一-七个点 (對話) 二〇一七年六月一九日 (一) 〇九時二七分 (UTC)

【論白話之名】

  • 私謂白話者,直語即是;而普通話者,當名通語。直語,乃直白之語,古今郡國皆有其直,以別乎書面而已,若《直語補證》釋白者也,《中庸直解》釋於白者也。粵白話,即粵直語也,餘可推知。通語何?謂通行之語也,法無國語之邦,皆有通行語,即普通話。通語無地域之別,而存時代之異,乃一朝之雅言。若《說文》、《爾雅》、《方言》等皆以通語釋之,時通行之語也。後之文者,每言通名、通譯處,亦從其普通之謂也。——勝爲士 (對話) 二〇一七年六月二一日 (三) 一五時三九分 (UTC)
  • 夫白話維基,自僭中文之名而霸之,實則今通語而已。諸方音版,或名粵、名贛、名吳,皆以地域論之,則現代漢語白話,自當名通,謂通各地域者也,以從其類。——勝爲士 (對話) 二〇一七年六月二一日 (三) 一五時五一分 (UTC)
  • 如聖經之譯本,名《文理本聖經》、《官話本聖經》。效之,白話版維基百科,即通語本維基大典。非是官話本,此注意。其他名粵語本、吳語本、贛語本等可。文言版宜自稱文理本,文理者修辭也,與它本直白者相對言,亦名从固有。——勝爲士 (對話) 二〇一七年六月二一日 (三) 一六時〇八分 (UTC)
竊謂通語可。—关山 (修書) 二〇一七年六月二一日 (三) 二三時〇一分 (UTC)
提醒一下勝爲士,白话一词本来就是一个文言词汇,或者说是口语里的文言遗产,这倒不需要什么“翻译”。-七个点 (對話) 二〇一七年六月二一日 (三) 二三時三八分 (UTC)

我個人的觀點是名從主人,就叫中文維基百科,如果各種翻譯都不恰當的話,這個的爭議應該是最小的。--丁子君 (對話) 二〇一七年六月二一日 (三) 二一時三三分 (UTC)

我一直想把现在的zhwp赶到cmnwp...说中文吧,把其他汉语置于何地?把少数民族语言置于何地?-七个点 (對話)
  • 我的观点:如果没有更好的选择,通语也差强人意。-七个点 (對話) 二〇一七年六月二一日 (三) 二三時四〇分 (UTC)
  • 名從主人自然沒錯,不能用白話,可也要對中文二字作解釋。例如:“中文維基百科大典通語本也。通語即今之漢通語,大陸曰普通話,台灣曰國語。”——勝爲士 (對話) 二〇一七年六月二二日 (四) 〇九時三一分 (UTC)
  • 所謂翻譯,也要兼顧兩方面,文義和文化。文化就是習慣。白話二字雖然於文言文解釋的通,但從習慣上講,古人訓詁時,白話二字的用例多,還是通語的用例多?上文也論到,白話各方言都有,不該為普通話所專。另外習慣也包括現代學術的習慣,文言雖是古文,但總涉及現代學術名詞。比如說某語、某話,在語言學裡代表兩種不同的東西。別的維基都叫某語版,不叫某話版,所以白話二字不當用。——勝爲士 (對話) 二〇一七年六月二二日 (四) 〇九時三一分 (UTC)
    • 这一点主要是因为到话这一级别的语言都没资格独立版本吧....一般被称作话的ISO 639编码一般在已废止的-6中-七个点 (對話) 二〇一七年六月二二日 (四) 一三時三一分 (UTC)

關於日本新字體[]

关于作为机器人的翻译[]

这是谁想的,我好久才明白是这个意思,想换一个译名,有人同意吗-七个点 (對話) 二〇一七年六月二〇日 (二) 〇六時四三分 (UTC)

我一开始一直以为是“boku”,然后还想怎么用上日语了……之后才知道原来是机器人的意思。Honoka55 (對話) 二〇一七年六月二〇日 (二) 一一時四四分 (UTC)
所以这需要修改吧,很难让人理解,而且很牵强。再不济也用个“械僕”也好啊,当然我觉得如果是用典用“木牛流马”也不错-七个点 (對話) 二〇一七年六月二〇日 (二) 一四時一二分 (UTC)