維基大典:會館

文出維基大典
往:
捷徑:
WP:VP
文徵明《惠山茶會圖》
發潛闡幽,以勵來兹。齊心協力,精善大典。

三人行,必有我師焉。人誰無惑?遇有疑難,不妨直言。眾志成城,定能釋答。而論道之時,理當守禮,相敬相重,不爭意氣,不拘小節。如是大典之成,可計日而待也。

木鐸
議題 參議 末議者 新易(UTC+8)
商酌「Youtube」漢名 黄启塬 2018-02-19 12:39
WP:TWPREFS Xiplus 2018-01-18 22:57
中文维基媒体站点整合的封禁申诉工单系统(安利) WAN233 2018-01-12 21:26
一些程序語言的名稱個人意譯 十四 七个点 2018-02-21 23:36
請譯文言為「Literary Chinese」 Yejianfei 2018-02-12 01:27
建議 七个点 2018-02-21 01:15
擬以悔纂之權賦分校官 WAN233 2018-02-23 10:10
沖齡嗣位 夏侯韜 2018-02-26 11:01
更新圖例
最近1小時內
最近1日內
一週內
一個月內
逾一個月

商酌「Youtube」漢名[]

比者擬立篇目關於youtube者,而此網站本無漢名,網俗謂油管,取之可乎?忝蒙諸賢賜教。--薰蘭 (對話) 二〇一七年一二月二七日 (三) 一八時二一分 (UTC)

中原油管,尚止為俗名。大馬所譯優管,則每見報端矣。—关山 (修書) 二〇一七年一二月二八日 (四) 〇二時四二分 (UTC)
善!—薰蘭 (對話) 二〇一七年一二月二八日 (四) 〇六時一七分 (UTC)
  • 優视?--—启明(留言) 二〇一七年一二月三〇日 (六) 一二時二三分 (UTC)
  • 優圖、祐圖?--Tsehghen(對話) 二〇一八年一月六日 (六) 〇五時一三分 (UTC)
  • 敝人(+) 可也(支持)使用「油管」A-Chinese-Wikipedian (對話) 二〇一八年一月二七日 (六) 一一時二七分 (UTC)
  • 若油管、優管取其一,某無異議。—关山 (修書) 二〇一八年一月二七日 (六) 一一時三〇分 (UTC)

今有YouTube一文,錯置全聽公議。—关山 (修書) 二〇一八年二月九日 (五) 〇六時三七分 (UTC)

  • 可直取英文,立汉文重定向。--—启明(留言) 二〇一八年二月一二日 (一) 〇九時一五分 (UTC)
  • 汝管黄启塬 (對話) 二〇一八年二月一九日 (一) 〇四時三九分 (UTC)

WP:TWPREFS[]

需文言化。-- By Jimmy Young. (Talk) 二〇一八年一月一〇日 (三) 〇二時五一分 (UTC)

  • 这要找开发者。--—启明(留言) 二〇一八年一月一一日 (四) 〇七時五五分 (UTC)
    • 技術不是問題,問題是要有人翻譯。--Xiplus (對話) 二〇一八年一月一八日 (四) 一四時五七分 (UTC)

中文维基媒体站点整合的封禁申诉工单系统(安利)[]

大典的诸位大家好,我是维基百科的Bluedeck。目前呢Bluedeck正在开发一个处理封禁申诉的工单系统。英文维基百科一直在使用UTRS系统,但是据我所知中文计划并没有相应的网站。因此我想弄一个,称为Unblock-zh。由于这一套系统可以给许许多多的维基媒体计划使用,所以我想问问大家有兴趣使用这个系统吗?技术上的细节在这里能够找到藍帶 (書閣) 二〇一八年一月一一日 (四) 一九時〇四分 (UTC)

私以为可以,但文言维基目前没有邮件列表。--—启明(留言) 二〇一八年一月一二日 (五) 一三時二六分 (UTC)

一些程序語言的名稱個人意譯[]

今漢名 譯名
C語言 丙語言
C++ 丙重增、丙增增
C# 丙升
F# 戊升
JAVA 爪哇語言
python 蟒語言
Ruby 註文語言
J# 爪哇升
BASIC 初學者的全方位符式指令代碼(需要文言化)
BASICA 初學者的全方位符式指令代碼增強(需要文言化)

原則就是:被符號化的字母就當作序號,可以看出來是簡稱的就展開。地名源的名稱就用地名的音譯。你們看看合不合適咯。-七个点sevenpoints (💬) 二〇一八年一月一五日 (一) 一五時二九分 (UTC)

  • 容易望文生義,我認為直接取其原名即可,沒必要生搬硬套個漢名,有時候弄的外人都不知道是什麼意思。--—启明(留言) 二〇一八年一月一八日 (四) 一四時一一分 (UTC)
    • 这不文言_(:зゝ∠)_-七个点sevenpoints (💬) 二〇一八年一月一八日 (四) 一四時二二分 (UTC)
      • 其實有基於C++的丙正正。--Xiplus (對話) 二〇一八年一月一八日 (四) 一四時五三分 (UTC)
厉害!不过为什么是正而不是增呢?-七个点sevenpoints (💬) 二〇一八年一月一八日 (四) 一八時三三分 (UTC)
(-) 不可,理據同Wan233君。A-Chinese-Wikipedian (對話) 二〇一八年一月二七日 (六) 一一時二五分 (UTC)
文題之名,非漢字而不取。-七个点sevenpoints (💬) 二〇一八年一月二七日 (六) 一一時三〇分 (UTC)
可否全部考慮音譯也?如:惜加加A-Chinese-Wikipedian (對話) 二〇一八年一月二七日 (六) 一一時三七分 (UTC)
文言文是漢語、越南語、日語、琉球語、朝鮮語的「上位語言文字」,你打算拿誰的音來譯?請勿地域中心論。況且,你確定你說的「惜加加」是音譯?-七个点sevenpoints (💬) 二〇一八年一月二七日 (六) 一一時四二分 (UTC)
根据維基大典:會館/存檔/丁酉年#擬修正「非漢字不入題」之則,早已经修正,只是章法没改。再有維基大典:章法#汰名規範:「次、如事物太新太俗,則無所謂文言叫法,亦直用而已,蓋文無從文、古無可古,實不得已。」--—启明(留言) 二〇一八年一月二八日 (日) 〇四時五二分 (UTC)
这太低举了 ̄へ ̄,况且汉文百科中不是直接介绍字母的文章使用页用非汉字良心不会痛吗ヽ(≧□≦)ノ-七个点sevenpoints (💬) 二〇一八年一月二八日 (日) 〇五時〇二分 (UTC)
Ruby 當為「紅寶石語言」。ruby有二義:一為旁註,二為紅寶石。Ruby語言之商標為紅寶石,故當譯紅寶石語言。--Yejianfei (對話) 二〇一八年二月一五日 (四) 一七時〇〇分 (UTC)
BASIC語言在中國大陸譯作「初學者通用符號指令代碼」(大学计算机应用基础,第101頁,BASIC語言)。文言可將「通用」改作「萬用」。 --Yejianfei (對話) 二〇一八年二月一五日 (四) 一七時二二分 (UTC)
看來你也支持程序語言翻譯名稱咯-七个点sevenpoints (💬) 二〇一八年二月二一日 (三) 一五時三六分 (UTC)

請譯文言為「Literary Chinese」[]

諸君無恙乎?

觀乎四海,夫「文言」者,今有四譯:一曰「Ancient」,二曰「Pre-Modern」,三曰「Classical」,四曰「Literary」。黃昏不才,請譯「文言」,為「Literary Chinese」。

夫「Ancient」者,「Antique」也。「Antique/Ancient」者,上古/古代也。設有甲邦,文物國識,盡皆未熟;則稱甲邦,為上古世,亦曰古代。伯公雅典,當為「上古」。上古希臘,同族血裔,互戈生燹。國裔之識,比之近世,安可同語。屈子之世,經學未熟,佛法未渡。今世所言,正體漢字,尚無定形。戰國之世,亦上古也。黃昏拙見,上古漢語,或乃折語,去其折式,乃成文言。是故「上古漢語/Antique Chinese」,非皆「文言」。「Ancient Chinese」,弗為最切。

「Pre-modern」者,近世前也,未含近世。上古中世,皆「Pre-modern」。夫中世者,文物之基,業已熟成,君王貴冑,主領邦國。邦國文物,貴冑主有。近世(英言「Early Modern」)君威,比之前代,尤為熟重。君王文臣,主領邦國,文臣多溯,資產之民。國識自尊,俱皆成形。邦國文物,市民主有。近世泰西,君王征伐,弗求權貴,奉呈甲冑。斯何故也?君權熟矣。華國近世,自十稘始。科舉熟成,毋仰門下。及至明季,政黨雛形,同得肇始。縣中婢子,亦著襖裙。史公可法,自云「中國」。華公允誠,弗棄華裳,杜門三年,及遭拷掠,猶言「不愛身易中國冠裳」。斯何故也?入近世矣。依愚之見,宋世明季,乃近世也。士人學子,多習文言。夫文言者,「Pre-Modern」乎?

「Classical」者,故風舊物,遺芳者也。泰西文士,多以「Classical」,呼希臘羅馬,亦以斯言,呼西元一九二零年,紐約滾石曲。「Classical」世者,希臘羅馬,四七六年前也。冠「Classical」,於甲申前,弗為最切。漢,上古及甲渡期也。唐,中世及乙渡期也。宋明,近世也。皆冠「Classical」,則恐觀者以漢唐宋明盡為一類,無所變化。美利堅民,多言「夏史遠久」,然甲申前,「上古、渡期甲、中世、渡期乙、近世」之別,寥有聞者,薩君東論,尋常不鮮。薩君者,薩伊德。東宗者,東方主義。「Classical」者,重言「古雅」。緣何「古雅」,尚冀示明。若未示明,恐生「古奧玄秘,深邃難測」之感,助彼東宗。

「文言」者,「書語」也,中文書語一宗也。「Literary」,似為最宜。黃昏有言:「上古漢語,或乃折語,去屈折式,乃成文言。」「文」,「Literary」。「言」,「Word」、「Language」。「Literary Chinese」,當為最近。

黃昏學淺,所言或謬。諸君高士,萬望矜涵。拜。

黃昏斜照水 (對話) 二〇一八年二月三日 (六) 〇〇時四七分 (UTC)

有勞。惟望來日垂鑒:昭明文選之世,中世也,非「上古/古代」(Ancient/Antique)。此黃昏拙見也,君如異議,亦無不可。黃昏斜照水 (對話) 二〇一八年二月三日 (六) 一八時四五分 (UTC)
道理大家都懂,可是网址没法变,你觉得zh-classcial憋屈,比我们憋屈的zh-min-nan、zh-yue、等等更憋屈,这是历史遗留问题,没法改。-七个点sevenpoints (💬) 二〇一八年二月三日 (六) 〇六時四〇分 (UTC)
是的,現在想來,應該不能修改網址,不過黃昏也不在意。黃昏只是說出自己認為最貼切的譯法,與編者諸君交流。黃昏斜照水 (對話) 二〇一八年二月三日 (六) 一八時四五分 (UTC)
给你个提示:在使用~~~~签名后不需要再亲自署名,这样会造成重复。
而且你要知道我们这个网址好歹是有代表性,我记得有两个语种维基百科的语言代码和他们内文语言是反过来的,也是历史遗留问题,这才倒霉呢。-七个点sevenpoints (💬) 二〇一八年二月三日 (六) 一九時三四分 (UTC)
感謝提醒,已取消二次署名。黃昏斜照水 (對話) 二〇一八年二月四日 (日) 一四時五五分 (UTC)

上古漢語、中古漢語乃古時實際言語,非書面規範。

  • 上古漢語 Old Chinese (och)
  • 中古漢語 Middle Chinese
    • 早期中古漢語 Early Middle Chinese
    • 晚期中古漢語 Late Middle Chinese (ltc)

文言則指秦漢以來至清末之規範文體,今日偶現於儀禮,如婚葬之事。

  • 文言 Literary Chinese (lzh)

--Yejianfei (對話) 二〇一八年二月一一日 (日) 一七時一四分 (UTC)

上古英語謂之Old English (ang),中古英語謂之Middle English (enm)。是故上古漢語、中古漢語效之。

Classical 亦見於泰西古語。Classical Latin者,古典拉丁語也。有別於通俗拉丁語Vulgar Latin)及教會拉丁語Ecclesiastical Latin)。 --Yejianfei (對話) 二〇一八年二月一一日 (日) 一七時二七分 (UTC)

建議[]

建議本站全站改爲從右至左之直式排版,即首頁之鑒賞欄目之排版,以承古風。--被你拋弃的哀傷-發揚中華文化光輝致力 三民主義實現 (對話) 中華民國一〇七年二月一九日 (一) 〇七時二五分 (UTC)

  • mediawiki开发人员不给做,我们也没有技术人员来开发对应的扩展。而且阿拉伯数字、西文等竖排十分麻烦。--—启明(留言) 二〇一八年二月二〇日 (二) 〇八時三四分 (UTC)
  • 依本人愚見,這個在鑑賞的欄目中不是已經實現,全站應該也不難。阿拉伯數字可用中文數字代替,至於西文,旋轉九十度即可。--被你拋弃的哀傷-發揚中華文化光輝致力 三民主義實現 (對話) 中華民國一〇七年 - 二〇一八年二月二〇日 (二) 一六時〇四分 (UTC)
  • 鑑賞與文章,縱排之理不同,非可通用。數字、西文則非所慮。--孔明居士 (對話) 二〇一八年二月二〇日 (二) 一六時四五分 (UTC)
    • 然。—关山 (修書) 二〇一八年二月二〇日 (二) 一六時五三分 (UTC)
我也說過幾次,其實在維基孵育場有了一個包括界面豎排的用例,技術上可以說是完全沒有問題。順便一提:你簽名裏斷句錯了『發揚中華文化光輝致力 三民主義實現』是什麼鬼,應該是『發揚中華文化光輝 致力三民主義實現』這樣吧。-七个点sevenpoints (💬) 二〇一八年二月二〇日 (二) 一七時一五分 (UTC)

擬以悔纂之權賦分校官[]

如題。如是,果有狂徒毀典,分校官亦可靖亂矣。按,悔纂之權即回退權。—关山 (修書) 二〇一八年二月二一日 (三) 一一時三八分 (UTC)

  • (+) 可也--—启明(留言) 二〇一八年二月二一日 (三) 一一時四〇分 (UTC)
  • (+) 可也--孔明居士 (對話) 二〇一八年二月二一日 (三) 一一時四一分 (UTC)
  • (+) 可也--安迪 (對話) 二〇一八年二月二一日 (三) 一五時四四分 (UTC)

沖齡嗣位[]

沖齡嗣位,是條止乎字面釋義,毋庸自為條目,茲擬刪之,請議處。當刪,言可;不當刪,言不可。

  • (+) 可也,自附其議。夏侯韜 (對話) 二〇一八年二月二六日 (一) 〇三時〇一分 (UTC)