編訂名詞館

文出維基大典
(渡自正辭館
往:
名詞館總纂侯官嚴氏,諱復,字幾道,一字又陵

編訂名詞館,亦作正名館名辭館,初名正辭館,晚學部制置。西學東漸,譯語紛紜。及新學制興,張之洞拜學部尚書,惡日本名,謂為邪資,乃欲釐辨名物,楷定語典,未果,坐病終。宣統元年九月,名詞館始立,嚴復為之總纂。復固名譯也,而抵拒東學,從古不從今,是知斯館之務,一以正名,一以衛道,非徒譯而已。迨革命軍興,國移館廢,計成部定詞凡三萬有餘,然東語既張,故有不傳。

名詞之編訂,以參考嚴譯、古名為多,而日語及舊譯為少。其命名自有統系,今以部定詞呼之也。

緣起[]

明季海通,耶穌會人東渡,傳教宗,布學術,譯典籍。有利瑪竇者,作《乾坤體義》,成西學入華之始。復次,徐光啟譯《幾何原本》,李之藻翻《名理學》,艾儒略傳《職方外紀》,皆當時之名品。以文教不同流,言語不同宗,故必作新名詞,若天主、地球、直線、射線諸語,迤及今日,可不備言。康乾中,雖禁教,交通猶不絕如線。

道光開埠,新教徒來華甚殷,亦傳學術。有馬禮遜麥斯都等造英華字典,兼介中西文法。林則徐魏源編《四洲誌》、《海國圖誌》,謀開眼世界,以夷制夷。嗣同光新政同文館製造局翻譯館始設,宣教士與國人合譯西書。有傅蘭雅偉烈亞力等,傳格致諸學,丁偉良譯《萬國公法》,李善蘭翻《幾何原本續》,徐壽述《植物學》及《化學鑒原》。然各譯支離,名相歧惑,學語錯綜,則紛紜滋甚矣。在華教士,乃集立益智書會於上海,修《金石中西名目表》及《汽機中西名目表》,十年之間,又成《協定化學名目》與《術語辭匯》,所蘄一式也。奈非官出,行之不遠。

甲午之敗,華人爭法日本,遊學挈東語以還者甚眾。而戊戌以來,士大夫主更張者,悟道器不可偏趣,必其心術是由。故嚴復譯《天演論》、《群學肄言》等,推西學第一流人物;而林紓者,譯《巴黎茶花女遺事》、《迦茵小傳》等,以稗史傳西說,亦開新文學之始基。爾時,東學勢囂,粹語難得。而嚴譯東譯之爭,最暮世一大公案。其譯語紛淆,自不待言,而東名稗販,更失雅馴,時儒恒怨之。光緒二十八年京師大學堂設文典處,審音辨字,作凡例,列定表,編英、法、俄、德、日五語字典,欲統一釐定,免淆視聽,然終無濟。

新學制興,張之洞官學部,中學為體,西學為用,嘗欲戒襲外國名物字,以存國文瑞士之風。學部乃撰《物理學語彙》、《化學語彙》,為之根底。會仿行立憲,將修教本及國民必讀,見坊間之譯述,方言訛語,名詞雜列,無復抉擇。故劃一名謂之事,不可一日緩。宣統元年,學部上《分年籌備事宜折並單》,欲編定各學科中外名詞對照表,明年續編各科詞典。乃命嚴復充學部丞參上行走,主務纂政,揀請碩儒,均經旨允准。籌劃已,始開編訂名詞館,號統一文典,昭示來茲。蓋謂新語者,邪說暴行所由來也,生心害政,詖遁邪淫,必正士風以弭之。

  • 見譯名之紛紜,如次:
今語 部定詞 嚴譯 別家譯語 其他舊譯 日本語
邏輯學 辨學 名學 理則學、辨物學、原言 思理學、名理、性理、文理、明理、明辨之道、辨藝、明辨、理論之學 論理學

過程[]

名詞館既立,添派分纂常福元劉大猷王國維王用舟曾宗鞏高近宸王世澄林志琇魏易葉可梁董鴻禕項驤許世芳瞿宣治周良熙林瑞田徐建章劉景標顏惠慶宋發祥孫筠等分任其事,總纂督率分門編輯,按日程功,擬一切名詞將來奏定頒行之後,教科及參考各書,無論官編民輯,其中名詞有與所頒對照表歧異者,均一律遵改,以昭劃一。而分纂諸員,雖學問出身不同,而人最多,頗知水師、蹈風氣、能外語,故嚴氏謂「名詞館開辦後尚為得手,分纂調聘亦無濫竽」,斯情形可知矣。

復嘗供職京師大學堂,為譯學館立章程,諭「品匯中外音名,會同中外詞意,集思廣益,勒成專書。」則知名辭館務,亦此賡續。

……

結果[]

部定詞稿凡五十六冊,涉五十一科,若算術代數幾何三角函數邏輯學心理學倫理學計學民法國際法憲法歷史動物學植物學有機無機化學、動物生理學人體生理學植物生理學地質學物理學力學光學聲學電學磁學熱學)、衛生學醫學等,凡計三萬詞。遺稿甚多,歸民國教育部

教育部嘗檢具草稿,函送北京大學,分交文、理、法、工各科學長會通教員詳加討論,冀收整齊劃一之效。次年,逢全國教育會聯合會倡劃一科學名詞案,教育部即函請北京大學併案核查辦理。校長蔡元培謂各科主任曰「查此項名詞表草稿,業經分別發交各科研究所,應請貴主任會同教員諸君,從事討論,無任盼禱」。民國七年章士釗任北大教授,得名詞表,謂其「草率敷衍,亦彌可驚。計先生藉館覓食,未拋心力為之也」。後此,草稿乃不知所蹤,僅有一部鉛印、抄寫本傳耳。《植物學名詞表》後為鄭振鐸收藏,今在國家圖書館,為原稿本之僅存者矣。

茲臚列名詞館成果如後(據國家圖書館藏鉛印本):

外此,有德人赫美玲修英漢詞典,乞助嚴復。復以部定詞授之,故所著《官話》中,收詞萬五千有奇,涉五十一科。另有《普通新百科大辭典》者,稱一切學語以學部鑒定者為主,然究其實際,總以部定之外者為多。

舉隅[]

姑舉常用之今語及其部定詞、英文對勘如次:

今語 部定詞 英文
機構 制置 institution
目標 志向 object
拋物線 畢弗[一] parabola
雙曲線 撥弨 hyperbola
二面角 亷角[二] dihedral angle
三面角 隅角[三] trihedral angle
工業革命 實業變遷[四] industrial revolution
階級鬥爭 民等競爭 class struggle
樂觀主義 樂天論派 optimism
悲觀主義 厭世論派 pessimism
恐龍 巨鼉 dinosaur
條件 限格[五] condition
移民 倈民 immigrant
謬誤 眢辭 fallacy
性質 本德[六] property
滑輪 鹿盧[七] pulley
能量 功權[八] energy
速度 移位率[九] velocity
動量 勁積[一〇] momentum
烷烴 完質 alkanes
烯烴 羸質[一一] olefins
炔烴 亞羸質 alkynes
海軍上將 海軍都統[一二] admiral
海軍中將 海軍副都統[一三] vice admiral
海軍少將 海軍協都統[一四] rear admiral

[]

[]

  • 《官話》,赫美玲。English-Chinese Dictionary of the Standrd Chinese Spoken Language and Handbook for Translators
  • 湖北大學學報《張之洞與編訂名詞館》,彭雷霆。
  • 北京社會科學《嚴復的東學觀與清末統一譯名活動》,何思源。
  • 韓山師範學院學報《清末編訂名詞館的歷史考察》,何思源。
  • 《漢語物理學名詞統一編訂的早期歷史》,劉寄星。
  • 《嚴復與近代中國文化轉型》,黃克武。
  • 《梁啟超與漢語中的外來語》,石雲艷。
  • 《近代中日詞彙交流研究》,沈國威。
  • 《西學東漸與晚清社會》,熊月之。
  • 《學者發現嚴復手批“編訂名詞館”一部原稿本(圖)》,光明日報。

[]

  1. 《數學中英名詞對照表》云:新舊譯都作拋物線。按此線雖為拋物所必循之路,若即以拋物名之,則窒礙甚多。例如parabola mirror一名,若譯作拋物鏡,或拋物線鏡,則不可通矣。按《詩·小雅》觱沸,泉湧出貌。凡泉水湧出,布濩四垂,未有不成parabola者。又《玉篇》觱作滭,今用滭沸以傳其義。而簡作畢弗,以便書寫,故改今名。
  2. 亷即廉,仄也。堂之侧边曰廉。角成二面,故名。
  3. 隅,角落也,室角落處成三面,故名。
  4. 部定詞,直於政界譯言革命,若二月革命、法國大革命等,他界則不然。
  5. 《數學中英名詞對照表》云:東譯作條件,殊不可取。按形學中,凡求作題必有所限定之程格與所求作之事項,如求作等邊三角形一題,等邊乃限定之程格三角形乃求作之圖形。今本此義立名。
  6. 《數學中英名詞對照表》云:東譯作性質,英文性作Nature,質作Substance,皆就物之本體而言。 Property者,物之所具而可見者,而非物之本體也,不得以性質論。今從英文Special Attribute之義,譯作本德。德者,得也。如直線之直、平面之平,皆線面之所得也古稱玉德、水德是物未嘗不可言德之明證。加一本字者,猶言直線之直、平面之平,皆直線與平面所有之德,他線與他面則不能有此德也。
  7. 鹿盧,一作轆轤,本謂機械上絞盤。轉言滑輪。
  8. 能量者,作功之權衡,故名功權。
  9. 移位率,謂位移之率也,即速度。
  10. 勁積,又譯重速積,略云勁。
  11. 烯、炔取稀、缺之義,此羸字之用亦然。
  12. 都統即上將。
  13. 副都統即中將。
  14. 協都統即少將。