維基大典:議刪/存檔/己亥年

文出維基大典
此題已結案,諸君莫改其文。新議請至於框外。
刪:从议--—关山 (修書) 二〇一九年二月二二日 (五) 〇九時〇八分 (UTC)回覆[回覆]

(×) ,由:似無必要獨立一頁。 --—关山 (修書) 二〇一九年一月九日 (三) 〇九時〇九分 (UTC)回覆[回覆]

(×) 。似爲過冗,大典非一作一玩之典也。--丁子君 (對話) 二〇一九年一月三一日 (四) 一六時一〇分 (UTC)回覆[回覆]

此題已結案,諸君莫改其文。新議請至於框外。
留:从议--—关山 (修書) 二〇一九年二月二二日 (五) 〇九時〇九分 (UTC)回覆[回覆]

(×) ,由:自2016年6月7日起被标记为文白相杂,现已过1个月。 --User670839245讨论本地贡献本地封禁 (本地封禁日志) ? ) 二〇一九年一月一四日 (一) 一二時二六分 (UTC) 回覆[回覆]

(○) 既改。—关山 (修書) 二〇一九年一月三一日 (四) 一一時五〇分 (UTC)回覆[回覆]

此題已結案,諸君莫改其文。新議請至於框外。
留:从议--—关山 (修書) 二〇一九年二月二二日 (五) 〇九時〇九分 (UTC)回覆[回覆]

(×) ,由:自2016年3月28日起被标记为文白相杂,现已过1个月。 --User670839245讨论本地贡献本地封禁 (本地封禁日志) ? ) 二〇一九年一月一四日 (一) 一二時二八分 (UTC) 回覆[回覆]

少改數筆。今蓋可(○) 乎。—关山 (修書) 二〇一九年一月三一日 (四) 一一時五〇分 (UTC)回覆[回覆]

此題已結案,諸君莫改其文。新議請至於框外。
留。--—关山 (修書) 二〇一九年三月四日 (一) 一七時一二分 (UTC)回覆[回覆]

(×) ,由:自2016年7月19日起被标记为文白相杂,现已过1个月。 --User670839245讨论本地贡献本地封禁 (本地封禁日志) ? ) 二〇一九年一月一四日 (一) 一二時三〇分 (UTC) 回覆[回覆]

(○) ,改畢。—关山 (修書) 二〇一九年三月四日 (一) 一七時一二分 (UTC)回覆[回覆]

此題已結案,諸君莫改其文。新議請至於框外。
刪。--—关山 (修書) 二〇一九年二月二二日 (五) 〇九時一〇分 (UTC)回覆[回覆]

(×) ,由:自2018年9月7日起被标记为文白相杂,现已过1个月。 --User670839245讨论本地贡献本地封禁 (本地封禁日志) ? ) 二〇一九年一月一四日 (一) 一二時三一分 (UTC) 回覆[回覆]

(×) 。無可改善,刪之可也。—关山 (修書) 二〇一九年一月三一日 (四) 一一時五〇分 (UTC)回覆[回覆]

此題已結案,諸君莫改其文。新議請至於框外。
刪:從議--—关山 (修書) 二〇一九年二月二六日 (二) 一八時〇九分 (UTC)回覆[回覆]

(×) ,由:文白夾雜,期月未改,今議削除。 --—关山 (修書) 二〇一九年一月三一日 (四) 一二時一三分 (UTC)回覆[回覆]

(×) ,幾爲白話。--丁子君 (對話) 二〇一九年二月二四日 (日) 一四時〇九分 (UTC)回覆[回覆]

此題已結案,諸君莫改其文。新議請至於框外。
刪:从议--—关山 (修書) 二〇一九年二月二四日 (日) 一一時四二分 (UTC)回覆[回覆]

(×) ,由:文白夾雜,期月未改,今議削除。 --—关山 (修書) 二〇一九年一月三一日 (四) 一二時一四分 (UTC)回覆[回覆]

(×) 。文法雜白。--丁子君 (對話) 二〇一九年二月二四日 (日) 〇三時一八分 (UTC)回覆[回覆]

此題已結案,諸君莫改其文。新議請至於框外。
刪:從議--—关山 (修書) 二〇一九年三月五日 (二) 一八時〇九分 (UTC)回覆[回覆]

(×) ,由:失之瑣碎。 --—关山 (修書) 二〇一九年三月二日 (六) 一八時三七分 (UTC)回覆[回覆]

(×) ,似無知據。--丁子君 (對話) 二〇一九年三月五日 (二) 一七時五〇分 (UTC)回覆[回覆]

此題已結案,諸君莫改其文。新議請至於框外。
刪:生不立傳--—关山 (修書) 二〇一九年三月二四日 (日) 一〇時五三分 (UTC)回覆[回覆]

(×) ,生不立傳—Mr.Yim (對話) 二〇一九年三月二四日 (日) 一〇時一七分 (UTC)回覆[回覆]

此題已結案,諸君莫改其文。新議請至於框外。
刪:議定刪除--—关山 (修書) 二〇一九年四月七日 (日) 一四時一三分 (UTC)回覆[回覆]

(×) ,由:不合維基格式,遣詞句式西化,言詞亦不中立。如「其多生於中葯植物之中,且其馬兜靈內酰胺可結合於脫氧核糖核酸之上,易碱基A至T。損p53基因。故中藥多有之。」因生於中藥,故中藥有之,此文脈最不通處。查此文士每綴文若是,文辭不正,文脈不順,文理不彰,閱之如陷五里霧中。示範而弗效,申飭而弗改,義至今而盡矣。如有再犯,按例措置。 --—关山 (修書) 二〇一九年三月二七日 (三) 一四時五三分 (UTC)回覆[回覆]

(×) ,不中也甚,大典不納己見。--丁子君 (對話) 二〇一九年三月二七日 (三) 一四時五五分 (UTC)回覆[回覆]

此題已結案,諸君莫改其文。新議請至於框外。
刪:議定刪除--—关山 (修書) 二〇一九年四月七日 (日) 一四時一四分 (UTC)回覆[回覆]

(×) :文臚中藥之毒,而無依據;中藥或固有毒,而如「馬兜酸-百分之五十之中藥」,實似聳人聽聞以彰己見者;至鉛一列,復有「鉛丹,鉛霜,密僧陀,etc」無故雜大秦文者;文末有語云「性如腎上腺保鈉排鉀激素者,亦不過食之。」多有歧義,不知所謂。訛多至此,可刪之矣。--丁子君 (對話) 二〇一九年三月二七日 (三) 一五時〇五分 (UTC)回覆[回覆]

(×) ,理據充足,無不去之理矣。—关山 (修書) 二〇一九年三月二七日 (三) 一五時一一分 (UTC)回覆[回覆]

此題已結案,諸君莫改其文。新議請至於框外。
刪:文白相雜--—关山 (修書) 二〇一九年三月三〇日 (六) 一五時四六分 (UTC)回覆[回覆]

(×) ,由:和漢相雜 --—关山 (修書) 二〇一九年三月二七日 (三) 一五時一七分 (UTC)回覆[回覆]

(×) ,久而未改。--丁子君 (對話) 二〇一九年三月二七日 (三) 一五時一九分 (UTC)回覆[回覆]

原文抄錄焉。

意大利之蕃茄和言イタリアントマト日本西菜公司也。
一九七八年,南夢宮由創立。
二〇〇五年,鑰匙咖啡事業買収完了。 

关山 (修書) 二〇一九年三月三〇日 (六) 一五時四七分 (UTC)回覆[回覆]

此題已結案,諸君莫改其文。新議請至於框外。
刪:文白相雜--—关山 (修書) 二〇一九年三月三〇日 (六) 一五時四六分 (UTC)回覆[回覆]

(×) ,由:文白相雜,期滿議刪。 --—关山 (修書) 二〇一九年三月二七日 (三) 一五時一八分 (UTC)回覆[回覆]

(×) ,久而未改。--丁子君 (對話) 二〇一九年三月二七日 (三) 一五時二〇分 (UTC)回覆[回覆]

此題已結案,諸君莫改其文。新議請至於框外。
刪:議定刪除--—关山 (修書) 二〇一九年四月七日 (日) 一四時一四分 (UTC)回覆[回覆]

(×) ,文無憑據,所述者疑在世。--丁子君 (對話) 二〇一九年四月一日 (一) 一二時二一分 (UTC)回覆[回覆]

(×) ,文貴有徵,生不立傳。—关山 (修書) 二〇一九年四月一日 (一) 一二時二九分 (UTC)回覆[回覆]

此題已結案,諸君莫改其文。新議請至於框外。
刪:文白相雜,不合中道--—关山 (修書) 二〇一九年六月三日 (一) 一六時四二分 (UTC)回覆[回覆]

由:文白相雜,不合中道。--丁子君 (對話) 二〇一九年四月二八日 (日) 一四時五四分 (UTC)回覆[回覆]

縱貫路[]

此題已結案,諸君莫改其文。新議請至於框外。
留:刪端不存--丁子君 (對話) 二〇一九年六月四日 (二) 一三時四四分 (UTC)回覆[回覆]

由:消歧義頁無文可消。--丁子君 (對話) 二〇一九年六月三日 (一) 一六時四四分 (UTC)回覆[回覆]

(○) 由:已有頁面。--Sdf (對話) 二〇一九年六月四日 (二) 一三時四三分 (UTC)回覆[回覆]

此題已結案,諸君莫改其文。新議請至於框外。
刪:孔明公刪之矣。--—关山 (修書) 二〇一九年九月二日 (一) 一六時三六分 (UTC)回覆[回覆]

(×) 奧地利德文國名同是。--丁子君 (對話) 二〇一九年七月二〇日 (六) 一四時一〇分 (UTC)回覆[回覆]

渡至奧地利何如?—关山 (修書) 二〇一九年七月二〇日 (六) 一五時五四分 (UTC)回覆[回覆]

可消歧義--—启明(留言) 二〇一九年七月三〇日 (二) 〇八時〇三分 (UTC)回覆[回覆]

此題已結案,諸君莫改其文。新議請至於框外。
刪:從議。--—关山 (修書) 二〇一九年九月二日 (一) 一六時三五分 (UTC)回覆[回覆]

(×) ,由:文言譯與原句相去甚遠。除此之外,別無內容。 --—关山 (修書) 二〇一九年八月四日 (日) 一三時五九分 (UTC)回覆[回覆]

此題已結案,諸君莫改其文。新議請至於框外。
留:從議——だ*ぜ (討論) 二〇一九年一〇月一七日 (四) 〇一時三九分 (UTC)回覆[回覆]

(×) ,由:行文拙劣。 --—关山 (修書) 二〇一九年九月二日 (一) 一六時三五分 (UTC)回覆[回覆]

  • (×) ;惟舊例「[丁酉年] 議刪-五 {文白}」者,去時文白混雜已逾一月。安應予時,七日待之?編者不善,則宜去之。——だ*ぜ (討論) 二〇一九年九月二日 (一) 一六時四五分 (UTC)回覆[回覆]
    • 唯唯。—关山 (修書) 二〇一九年九月二日 (一) 一六時四八分 (UTC)回覆[回覆]
      • 七日皆不見編者善文,宜去之。——だ*ぜ (討論) 二〇一九年九月八日 (日) 一七時四七分 (UTC)回覆[回覆]
        • 吾亦以為可也,然倫敦時間未及七日🤣—关山 (修書) 二〇一九年九月八日 (日) 一七時四九分 (UTC)回覆[回覆]
  • (○) ,且改之矣。無可改者已去。—关山 (修書) 二〇一九年九月一一日 (三) 一四時一二分 (UTC)回覆[回覆]
  • (○) :已善。——だ*ぜ (討論) 二〇一九年九月二三日 (一) 一六時〇八分 (UTC)回覆[回覆]
此題已結案,諸君莫改其文。新議請至於框外。
刪:從議--—关山 (修書) 二〇一九年九月一一日 (三) 一四時〇八分 (UTC)回覆[回覆]

(×) ,由:文中充斥妄言,若「遺作《清史稿》」云。 --—关山 (修書) 二〇一九年九月二日 (一) 一六時三八分 (UTC)回覆[回覆]

(×) ,妄文也。--丁子君 (討論) 二〇一九年九月二日 (一) 二三時四一分 (UTC)回覆[回覆]

此題已結案,諸君莫改其文。新議請至於框外。
刪:從議--—关山 (修書) 二〇一九年九月一一日 (三) 一四時〇八分 (UTC)回覆[回覆]

(×) ,由:文法紊亂,充斥別字。 --—关山 (修書) 二〇一九年九月二日 (一) 一六時三九分 (UTC)回覆[回覆]

(×) ,文理不通,不知所謂。--丁子君 (討論) 二〇一九年九月二日 (一) 二三時四二分 (UTC)回覆[回覆]

此題已結案,諸君莫改其文。新議請至於框外。
Itsmine已照議除文——だ*ぜ (討論) 二〇一九年九月二三日 (一) 一六時一三分 (UTC)回覆[回覆]

(×) ,由:是年大事,史書無載。 --—关山 (修書) 二〇一九年九月八日 (日) 一七時二七分 (UTC)回覆[回覆]

此題已結案,諸君莫改其文。新議請至於框外。
Itsmine已照議除文——だ*ぜ (討論) 二〇一九年九月二三日 (一) 一六時一三分 (UTC)回覆[回覆]

(×) ,由:年過早,且無載大事。 --—关山 (修書) 二〇一九年九月八日 (日) 一七時二七分 (UTC)回覆[回覆]

此題已結案,諸君莫改其文。新議請至於框外。
Itsmine已照議除文——だ*ぜ (討論) 二〇一九年九月二三日 (一) 一六時一四分 (UTC)回覆[回覆]

(×) ,由:年過早,且無載大事。 --—关山 (修書) 二〇一九年九月八日 (日) 一七時二八分 (UTC)回覆[回覆]

此題已結案,諸君莫改其文。新議請至於框外。
Itsmine已照議除文——だ*ぜ (討論) 二〇一九年九月二三日 (一) 一六時一四分 (UTC)回覆[回覆]

(×) ,由:文過短且無載事。 --—关山 (修書) 二〇一九年九月八日 (日) 一七時三一分 (UTC)回覆[回覆]

此題已結案,諸君莫改其文。新議請至於框外。
Itsmine已照議除文——だ*ぜ (討論) 二〇一九年九月二三日 (一) 一六時一四分 (UTC)回覆[回覆]

(×) ,由:文過短且無載事。 --—关山 (修書) 二〇一九年九月八日 (日) 一七時三一分 (UTC)回覆[回覆]

此題已結案,諸君莫改其文。新議請至於框外。
Itsmine已照議除文——だ*ぜ (討論) 二〇一九年九月二三日 (一) 一六時一五分 (UTC)回覆[回覆]

(×) ,由:文過短且無載事。 --—关山 (修書) 二〇一九年九月八日 (日) 一七時三一分 (UTC)回覆[回覆]

此題已結案,諸君莫改其文。新議請至於框外。
Itsmine已照議除文——だ*ぜ (討論) 二〇一九年九月二三日 (一) 一六時一五分 (UTC)回覆[回覆]

(×) ,由:文過短且無載事。 --—关山 (修書) 二〇一九年九月八日 (日) 一七時三一分 (UTC)回覆[回覆]

此題已結案,諸君莫改其文。新議請至於框外。
Itsmine已照議除文——だ*ぜ (討論) 二〇一九年九月二三日 (一) 一六時一六分 (UTC)回覆[回覆]

(×) ,由:文過短且無載事。 --—关山 (修書) 二〇一九年九月八日 (日) 一七時三二分 (UTC)回覆[回覆]

此題已結案,諸君莫改其文。新議請至於框外。
Itsmine已照議除文——だ*ぜ (討論) 二〇一九年九月二三日 (一) 一六時一六分 (UTC)回覆[回覆]

(×) ,由:文過短且無載事。 --—关山 (修書) 二〇一九年九月八日 (日) 一七時三三分 (UTC)回覆[回覆]

此題已結案,諸君莫改其文。新議請至於框外。
Itsmine已照議除文——だ*ぜ (討論) 二〇一九年九月二三日 (一) 一六時一六分 (UTC)回覆[回覆]

(×) ,由:文過短且無載事。 --—关山 (修書) 二〇一九年九月八日 (日) 一七時三三分 (UTC)回覆[回覆]

此題已結案,諸君莫改其文。新議請至於框外。
刪。--—关山 (修書) 二〇一九年一〇月二六日 (六) 〇七時二〇分 (UTC)回覆[回覆]

(×) ,由:但一句而已。 --—关山 (修書) 二〇一九年一〇月一九日 (六) 一七時四四分 (UTC)回覆[回覆]

(×) ,文過短。--丁子君 (討論) 二〇一九年一〇月一九日 (六) 一七時四八分 (UTC)回覆[回覆]

(○) ,吾充之。--Sdf (討論) 二〇一九年一〇月二〇日 (日) 一二時四八分 (UTC)回覆[回覆]

(×) ,此文過短且無義,皆知卡提諾新聞乃新聞也。 數神 (討論) 二〇一九年一〇月二四日 (四) 〇四時一八分 (UTC)回覆[回覆]

此題已結案,諸君莫改其文。新議請至於框外。
刪:久未增益--—关山 (修書) 二〇一九年一〇月二六日 (六) 〇七時二〇分 (UTC)回覆[回覆]

(×) ,由:但一句。未詳闡之。 --—关山 (修書) 二〇一九年一〇月一九日 (六) 一七時四六分 (UTC)回覆[回覆]

(×) ,文過短。--丁子君 (討論) 二〇一九年一〇月一九日 (六) 一七時四八分 (UTC)回覆[回覆]

(○) ,吾充之。--Sdf (討論) 二〇一九年一〇月二〇日 (日) 一二時四八分 (UTC)回覆[回覆]

此題已結案,諸君莫改其文。新議請至於框外。
留:已蒙擴充--—关山 (修書) 二〇一九年一〇月二六日 (六) 〇七時二二分 (UTC)回覆[回覆]

(×) ,由:文言之題翻譯有所不當,且文似過短 ----薄荷糖敬上 二〇一九年一〇月二〇日 (日) 〇五時五九分 (UTC)回覆[回覆]

查了一下爾母婢是中國第一句髒話,撤回前半部分。--薄荷糖敬上 二〇一九年一〇月二〇日 (日) 〇六時二五分 (UTC)回覆[回覆]

(○) ,吾充之。--Sdf (討論) 二〇一九年一〇月二〇日 (日) 一二時四八分 (UTC)回覆[回覆]

此文過短,刪則不必,併入他文若“授權”“授權條款”云者可也。—关山 (修書) 二〇一九年一〇月二〇日 (日) 一四時一二分 (UTC)回覆[回覆]

(×) ,意識不良,且無作用。夫維基大典者,非粗言之場矣。 數神 (討論) 二〇一九年一〇月二四日 (四) 〇四時二二分 (UTC)回覆[回覆]

  • 非也,洋文大典、通語大典皆有此文,且大典不審查內容(zh:WP:CENSOR)。至於「無作用」者,亦不可斷言。--薄荷糖敬上 二〇一九年一〇月二四日 (四) 一三時一五分 (UTC)回覆[回覆]
  • 留心典務,感甚感甚。唯大典未嘗諱飾誰何。刪削則不必,合併之,以為枚舉而可矣。至其作用,吾覽此文之前,未嘗聞此條款,今乃知世間有若此奇物,庶幾其用乎。—关山 (修書) 二〇一九年一〇月二四日 (四) 一八時〇七分 (UTC)回覆[回覆]
    • (○) 吾之誤焉。若如此者,則愚以為文可留也,惟文必詳述「爾母婢為所欲為公眾授權條款」之議。以新人睹,謂其毀大典者十九矣。數神 (討論) 二〇一九年一〇月二五日 (五) 〇四時四七分 (UTC)回覆[回覆]

數神SdfDavidzdh:吾充之,萬望複查,不勝感激。至於文題之事,諸君可加以探討,愚不才,無從建議,尚祈見諒。--薄荷糖敬上 二〇一九年一〇月二五日 (五) 一三時〇六分 (UTC)回覆[回覆]

  • 觀薄荷糖公所益,愚以為(○) 之可也。--丁子君 (討論) 二〇一九年一〇月二五日 (五) 二二時三八分 (UTC)回覆[回覆]
此題已結案,諸君莫改其文。新議請至於框外。
刪:無增益--—关山 (修書) 二〇一九年一〇月三〇日 (三) 〇一時二七分 (UTC)回覆[回覆]

(×) ,由:過短。且譯名猶恐不適切 --—关山 (修書) 二〇一九年一〇月二一日 (一) 〇六時三一分 (UTC)回覆[回覆]

此題已結案,諸君莫改其文。新議請至於框外。
刪:議刪--—关山 (修書) 二〇一九年一〇月三〇日 (三) 〇一時二七分 (UTC)回覆[回覆]

(×) ,由:譯不得當,且原文過短 --—关山 (修書) 二〇一九年一〇月二一日 (一) 〇六時五六分 (UTC)回覆[回覆]

(×) ,文过短。--薄荷糖敬上 二〇一九年一〇月二三日 (三) 一二時四三分 (UTC)回覆[回覆]

此題已結案,諸君莫改其文。新議請至於框外。
刪。--—启明(留言) 二〇一九年一一月一七日 (日) 〇六時一五分 (UTC)回覆[回覆]

(×) ,由:無藍鏈,全為紅鏈 ----薄荷糖敬上 二〇一九年一一月一六日 (六) 〇四時〇〇分 (UTC)回覆[回覆]

(×) ,無文可釋。--丁子君 (討論) 二〇一九年一一月一六日 (六) 〇四時〇一分 (UTC)回覆[回覆]