青草迴旋詩

文出維基大典

青草迴旋詩泰語ลำนำหญ้า法語Rondeau de l'herbe者,一九七一年泰國詩琳通公主所作之現代也,凡十三行[一]。以季難生、張青之譯最廣,另有王曄、邢慧如之譯,名《小草的歌》。

詩文[]

文言

เขียวประดุจข้าวในท้องนา
หญ้า...เจ้าช่างอ่อนโยนและสวยงาม
ฉันชอบมานั่งพักตรงนี้
ร้องเพลงสั้นสั้น
เวลาได้ยินเสียงลม
ฉันมีความสุขเหลือเกินเวลาอยู่กับเจ้า
เขียวประดุจข้าวในท้องนา
หญ้า...เจ้าช่างอ่อนโยนและสวยงาม
เราชอบดูน้ำสะอาดของเจ้า
เจ้าวัวที่อ่อนโยนของฉัน ชอบเจ้าไหม? แน่ละ
กระต่ายก็ชอบเจ้า
เจ้าอยู่ใกล้ฉันตลอดเวลา
เขียวประดุจข้าวในท้องนา

如苗同碧,
草,汝何柔美!
吾好在君側憩息。
吾吟之小曲,
合於風之歌里,
與君共,吾耳目!
如苗同碧,
草,汝何柔美!
我欲觀汝之淨之水。
吾則溫順之牛犢愛汝乎?是也!
兔愛卿。
汝常在吾側,
如苗同碧。

兼查[]

引據[]