跳至內容
主選單
主選單
移至側邊欄
隱藏
導覽
卷首
市集
世事
監修
絕妙好文
清風翻書
貢獻品物
凡例
凡例
會館
全典
燕語
尋
尋
外觀
捐助
增簿
籍名
家私
捐助
增簿
籍名
用於已登出編輯者的頁面
了解更多
績
議
查編訂名詞館之案
新增語言
文
議
文言
閱
閱碼
覽史
多寶
工具
移至側邊欄
隱藏
操作
閱
閱碼
覽史
一般
取佐
援引
進獻
特查
文訊
取得短網址
下載QR碼
諸策
維基數據項
外觀
移至側邊欄
隱藏
←
編訂名詞館
子權未逮,有因如纂此頁:
此頁見錮以避纂也。
您的IP位址處於
所有維基媒體基金會wiki上被封鎖
的區段範圍內。
封鎖由
Jon Kolbert
做出。 給出的原因是
Open proxy/Webhost
: See the
help page
if you are affected
。
封鎖開始時間:二〇二四年二月二一日 (三) 〇五時三七分
封鎖結束時間:二〇二九年二月二一日 (三) 〇五時三七分
您目前的IP位址是18.223.170.190。 被封鎖的位址段為18.223.0.0/16。 請您在詢問時附註以上詳細資料。 如果您認為自己被錯誤封鎖,可以在
請勿使用開放代理
中檢視更多資訊和說明。 此外,請
在元維基上發布稽核請求
討論該封鎖。 您還可以將上述所有詳細資訊透過電子郵件傳送至
stewards@wikimedia.org
來進入
監管員
VRT
佇列。
爾可視及複之本頁之原始碼。
[[File:Ngieng_Hok.JPG|right|thumb|200px|名詞館總纂侯官嚴氏,諱復,字幾道,一字又陵]] '''編訂名詞館''',[[清]]季政署,隸學部。西學東漸,譯名紛綸,東語尤多。新學制興,[[張之洞]]拜學部尚書,惡[[和製漢語|日本名]],擬釐辨名物,楷定語典,未果,尋病終。[[一九零九年|宣統元年]]九月,學部設名詞館,以[[嚴復]]為總纂。復固名譯也,斯館之務,亦正名衛道,非徒譯而已。至[[辛亥革命|革命]]軍興,國移館廢,成雅言三萬有奇,然新語既張,是以不傳,今存萬六千有奇。 名詞之編訂,參酌[[嚴譯]]、古名為多,日語、舊譯為少,理瑩語確,因應釐然,稱'''部定詞'''。會[[國語運動|國語風潮]],嚴復以[[資政院]]特任股員長審查教育,師行[[京音]],故部定轉音,皆準[[京話]]。 ==館名== 「'''編訂名詞館'''」,初名「'''正辭館'''」;《[[嚴復日記]]》作「'''正名館'''」、「'''名辭館'''」;《[[清史稿]]·職官六·新官制》作「'''編訂名詞館'''」,其《文苑三·嚴復傳》作「'''學部名詞館'''」,《忠義十·王國維傳》作「'''編譯名詞館'''」;館出鉛印名詞表書眉作「'''學部編訂名詞館'''」。 ==緣起== [[檔案:1872《盧公明英華萃林韻府》附錄.png|縮圖|傳教士譯語]] [[檔案:《物理學語彙》書影.png|縮圖|《物理學語彙》]] [[明]]季海通,[[耶穌會]]人東渡,傳教宗,布學術,譯典籍。有[[利瑪竇]]者,作《[[乾坤體義]]》,推西學漸華之始。復次,[[徐光啟]]譯《[[幾何原本]]》,[[李之藻]]翻《[[名理學]]》,[[艾儒略]]傳《[[職方外紀]]》,皆當時之名品。然文教不同流,言語不同宗,必作新名詞,若天主、地球、直線、射線,迤及今日,可不備言。康乾中,雖禁教,而交通猶不絕如線。 道光開埠,[[新教]]徒來華甚殷,亦傳學術。[[馬禮遜]]、[[麥斯都]]等造[[英華字典]],兼介中西文法。華官[[林則徐]]、[[魏源]]編《[[四洲誌]]》、《[[海國圖誌]]》,謀開眼世界。嗣[[同光新政]],[[同文館]]及[[製造局翻譯館]]立,遣宣教士偕國儒合譯西書。一時,[[傅蘭雅]]、[[偉烈亞力]]之格致,[[丁偉良]]之《[[萬國公法]]》,李善蘭《[[幾何原本續]]》,[[徐壽]]《[[植物學]]》及《[[化學鑒原]]》飆出。然各譯支離,名相歧惑,索解於此者,不可轉喻於彼。來華教士,乃集[[益智書會]]於上海,修《金石中西名目表》及《汽機中西名目表》,十年之間,又成《協定化學名目》與《術語辭匯》,蘄合一式焉。然非官出,所行不遠。 洎[[甲午之役|甲午之敗]],華人爭法日本,遊學、譯東籍以還者甚眾。而[[戊戌變法|戊戌以來]],士大夫主更張者,悟道器之不可偏侍,始有[[嚴復]]譯《[[天演論]]》、《[[群學肄言]]》,為西學第一流之人物;[[林紓]]譯《[[巴黎茶花女遺事]]》、《[[迦茵小傳]]》,肇輓近[[新文學]]之始基。爾時,東學勢囂,粹語難得。而[[嚴譯]]、[[東譯]]之爭,最暮世一大公案也。其譯語紛淆,自不待言,而東名稗販,更失雅馴,時儒恒怨之。[[光緒二十八年]],[[京師大學堂]]設文典處,審音辨字,作凡例,列定表,編英、法、俄、德、日五語字典,欲釐定混一,然終無濟。 迨[[新學制]]興,張之洞官學部,以中學為體,西學為用,欲戒襲外國名物字,以存國文瑞士之風。學部乃撰《[[物理學語彙]]》、《[[化學語彙]]》,為之根底。會[[預備立憲|仿行立憲]],將修教本及國民必讀,見坊間之譯述,方言訛語,名詞雜列,無復抉擇。故謂劃一名謂之事,不可一日緩。[[宣統元年]],從洋教習[[蘇慧廉]]議,學部上《分年籌備事宜折並單》,計編定各學科中外名詞對照表,明年續編詞典。遂命嚴復充學部丞參上行走,主務纂政,揀請碩儒,籌劃編訂名詞館。其道在統一文典、昭示來茲,蓋謂新語者,邪說暴行所由來也,生心害政,詖遁邪淫,必正士風以弭之。 嚴復嘗掌[[京師大學堂]],立[[譯學館]]章程,諭使「品匯中外音名,會同中外詞意,集思廣益,勒成專書」。後致曹典球書,有「大抵翻譯之事,從原文本書下手者,已隔一塵,若數轉為譯,則源遠益分」語。名辭館務,實其賡續。 *見譯名之紛紜,如次: {| class="wikitable" width="100%" |- bgcolor="#efefef" ! 今語 ! 部定詞 ! 嚴譯 ! 餘譯 ! 日本語 |- | 邏輯學 | '''辨學''' | 名學 | 理則學、辨物學、原言、思理學、名理、性理、文理、明理、明辨之道、辨藝、明辨、理論之學 | 論理學 |} ==建館== 經旨允准,正名館立,屬圖書局。即添派分纂,督率編輯,擬一切名詞奏定頒行之後,教科及參考各書,所歧異者,一律遵改。分纂諸員,雖學問出身不同,而[[閩]]人最多,頗知[[水師]]、蹈風氣、能外語,故嚴氏意其得手,莫或濫竽。 <blockquote><small> 分纂員名單:[[常福元]]、[[劉大猷]]、[[王國維]]、[[王用舟]]、[[曾宗鞏]]、[[高近宸]]、[[王世澄]]、[[林志琇]]、[[魏易]]、[[葉可梁]]、[[董鴻禕]]、[[項驤]]、[[許世芳]]、[[瞿宣治]]、[[周良熙]]、[[林瑞田]]、[[徐建章]]、[[劉景標]]、[[顏惠慶]]、[[宋發祥]]、[[孫筠]]。<br> </small></blockquote> 嚴氏治館凡二歲,在學部街考棚以內,日六句鐘,薪二百兩。有留學生伍光建者,嘗學於復,復欲調充之總纂,然光建困乏,再思未允。 <blockquote><small> 館人薪資:總纂嚴復二百兩。分纂常福元五十兩、劉大猷三十兩、王國維三十兩、王用舟三十兩、曾宗鞏一百兩、高近宸五十兩、王世澂百四十兩、林志琇六十兩、魏易二十兩。 </small></blockquote> 其制:總纂一員、副纂一員、分纂五六員、匯輯一員、司務一員。取定名詞,更分翻音、譯義兩科。方略,則張之洞所既定。 ==編譯== [[檔案:植物學名詞中英對照表 01.jpg|縮圖|《植物學名詞中英對照表》影一]] [[檔案:植物學名詞中英對照表 02.jpg|縮圖|《植物學名詞中英對照表》影二]] [[檔案:植物學名詞中英對照表 03.jpg|縮圖|《植物學名詞中英對照表》影三]] 考《[[植物學]]名詞表》稿本,封有編纂、分校、覆校、總校四欄。編纂魏易,總校嚴復,分校、覆校皆空。魏易者,[[餘杭]]人氏,通英文,與林紓合譯《[[黑奴籲天錄]]》。其論謂「中國所素有者,悉從其舊,餘則或為中國舊譯之名,或為日本所譯之名」,與嚴復同氣。然魏氏非植物家,所參《[[本草]]》、《[[廣東新語]]》外,取日本之《[[本草辭典]]》、《[[植物名匯]]》、《[[理科辭典]]》,英人[[登而司氏]]《[[華英文康熙字典]]》等對校之耳。 表內右起,分欄三,曰定名、西文原名、簡明注釋。定名,部定譯也;西文原名,乃英文字;簡明注釋,述所據之文料及其植物之科屬。正文皆魏易黑筆所撰,而嚴復以硃筆為批。語或雋永,改傅楮條。所批駁,或用意、或重名、或體例、或遣字、或類歸、或語義。二人隨訂隨校,斟酌考據,問對推正。例如左: <blockquote><small>嚴批凡例,有「此編每以中國一名,當西國之數名,致滿紙重復,殊非潔凈體裁,鄙意宜行復勘。其一名者,悉列于下第二格中方合;又西國一物而中國數名者,亦應刊諸第一格中,為或體,庶與他科編法一律」,又謂「往往以西文原名有二字,則據之分見兩部,如African lilac,既見於A部,其後復見於L部」不妥,須重校之。此咎其體例者也。<br> 或指正魏氏之失,如凡例原作「編中植物俗名,採自俄人[[披雷氏]]所著之《[[鉛槧匯存]]》」者,嚴復改為「係採用法人[[帛黎氏]]所匯集者,見《鉛槧匯存》」。此正其源流之失者也。</small></blockquote> 嚴復立名,務求雅馴,故每於漢英名物之對轉、古今辭義之引申,慎加考辨,詳為注說。有羴別名入定名者,必否惡之。凡所批論,輒付魏易,易按學理、語源,作答覆之,往來二三,交推為是。是則魏氏註「已刪後」、「已照改」、「是極」等字,為之修訂。或難為推正,乃備註闕疑,言所窘迫,恭待來者。所質疑、商榷,見例如次: <blockquote><small> 魏譯「rose apple」、「malabar plum」皆曰「蒲桃」,嚴批「蒲桃見史漢,乃[[葡萄]]原字,不知與rose apple是同物否?應細考。」又「蒲桃名見史漢,的係古葡萄字。詩文中往往尚作古名,今用以名plum李屬,雖有所本,尚恐未安。」魏氏不然,應之曰「蒲桃與蒲萄恐非同物,易謹注。」今「蒲桃」為「rose apple」之定名矣,而嚴意要在避俗,免淆專名,猶倡「菰」{{按|wild rice}}之作「稆稻」、「罌粟」作「鶯粟」、「雞屎籘」改「雞矢籘」云。<br> 或明指誤字,如「[[胡臭橙]]」之英文「seville」,魏氏謬之為「serville」,則批曰「seville記是斯巴尼地名,其地產橙,遂以名之。若serville一名,恐必誤字,祈考訂。」又如「牛脂芳」改「牛脂肪」、「烏臼」改「烏桕」,所在多有。<br> 或闕疑焉,如魏譯「rape」為「菘」,嚴批「菘,即今常見之[[白菜]]」,又云「rape與turnip{{按|蘿蔔}}同用,似係一種食根之菜」,然卒未定名。「rape」今譯「[[油菜]]」。 </blockquote></small> 嚴復亦非植物學者,所據《[[說文]]》、《[[爾雅]]》舊說或與西學不合,又復失察,舛錯不免,見例如次: <blockquote><small> 魏標「[[紫檀]]」屬「[[豆科]]」,嚴批「紫檀當係木本之植物,而屬豆科,是亦足疑!」然紫檀固豆科也。至「[[馬鈴薯]]」、「[[甘薯]]」,英文皆含「potato」,而分屬二科,嚴批「同為potato,而所屬有茄科,豆科,旋花、[[天南星]]諸科科異,此亦可疑處,祈再細檢也。」然此二者確不同科,馬鈴薯為[[茄科|茄]],而甘薯屬[[旋花科|旋花]]。<br> 若「[[稻]]」、「[[稷]]」、「[[粟]]」之辨,嚴批「在田謂之稻,其實謂之粟,既舂謂之米,故三者異名而同物,皆rice也」,魏易則抗曰「[[五穀]]稻黍稷麥粟,似稻粟自有分別,請核示。」此嚴氏之過也。<br> 或有排抵東譯而誤及漢名者,如魏譯「water lily」曰「[[睡蓮]]」,嚴批「查通篇遇吾國所謂扶渠蓮花者,上必著睡字,不知何本,想必從東文而來。但中國實無此稱,似無取用夷變夏。今案,蓮花為物,漢人通名扶渠,其花謂之菡萏{{按|未發}}、夫容{{按|已發}},其實謂之蓮,其莖謂之茄,其葉謂之荷,其本謂之蔤{{按|在水中者}},其根謂之藕。古人於此花諸部,立名特詳,然無所謂睡蓮者,殆不足用也。」實則「睡蓮」之名固中國有,若《[[酉陽雜俎]]》、《[[三才圖會]]》、《[[廣東新語]]》皆載之。 </small></blockquote> 《辨學名詞表》,王國維參訂。國維拜名詞館協修,嘗作《[[論新學語之輸入]]》,以抵嚴譯,謂「名學」之譯「古則古矣,其如意義之不能了然何?」乃堅改邏輯科曰「辨學」。時嚴氏已不「自縛奧衍精博」之說,雖本其《[[穆勒名學]]》以定名,而每自枉屈。如「categories or predicament」者,嚴譯「十倫」,定名「十疇」,疇即範疇,東譯也。又收「論素」、「前提」二名。 《數學名詞表》,斟酌亦多,如譯「dimension」曰「亘」者,注云「舊譯作度,近或作量,按英文原名謂之一方向之長短也。故線之dimension有一曰自左至右即長也;面之dimension有二曰自上至下、自左至右即長、寬也;體之dimension有三曰自上至下、自左至右、自前至後即長、寬、厚也。其義實與度量無涉,今擇取自某至某之義,極意搜索,得一𠄭字,即隸變亘字。《[[說文]]》木部,㮓,竟也。㮓,古文亘,段若膺注云:今字用亘不用㮓,從舟,在二之間,絕流而竟,會意也。又《[[吳都賦]]》注:亘,引也。《[[西都賦]]》注:亘,徑度也。皆與原文意合。」 會國語風潮,立京音為[[國語|國音]],館譯從之,修《外國地名對照表》,例言「中國各省土音繁異,故同一名往往粵閩人所轉與吳楚所轉者大異絕殊,尤難劃一,本編所定概從京音。」外此,「地名轉音,至多不得過五字」、用字避歧、名從主人。[[克什米爾]],存古稱「罽賓」;[[五大洋]],分譯東西南北中諸「溟」;「布諾賽爾」,今所謂[[布宜諾斯艾利斯]]也。至於相傳已久,雖不甚相合,不復更動,有過、不雅則改。 ==終局== [[檔案:外國地名中英對照表例言.png|縮圖|《外國地名對照表》例言]] [[檔案:赫美玲《官話》部定詞摘錄.png|縮圖|《官話》所收部定詞,標有「⿱部定」字樣]] 辛亥鼎革,學部改[[民國教育部|教育部]],名詞館廢。檢部定詞稿,得五十六冊,五十一科:兼[[算術]]、[[代數]]、[[幾何|形學]]、[[三角函數]]、[[邏輯學|辨學]]、[[心理學]]、[[倫理學]]、[[計學]]、[[民法]]、[[國際法]]、[[憲法]]、[[歷史]]、[[動物學]]、[[植物學]]、[[有機]]及[[無機]]化學、[[動物生理學]]、[[人體生理學]]、[[植物生理學]]、[[地質學]]、[[物理學]]([[力學]]、[[光學]]、[[聲學]]、[[電學]]、[[磁學]]、[[熱學]])、[[衛生學]]、[[醫學]]等,三萬許詞。 遂函送[[北京大學|北庠]],交學長、教員詳議,冀整齊劃一。明年,全國教育會聯合會倡劃一名詞案,[[北京大學|北庠]]併案辦理。[[蔡元培]]諭「查此項名詞表草稿,業經分別發交各科研究所,應請貴主任會同教員諸君,從事討論,無任盼禱」。民國七年,章士釗入北大教席,見稿本。後此,不知所蹤。疑在檔案館,或台灣。今唯鉛印、抄本之一部傳。《植物學名詞表》手稿,[[鄭振鐸]]藏之,鈐「長樂鄭振鐸西諦藏書」印,今歸[[中國國家圖書館|國家圖書館]]。福建教育出版社編《嚴復全集》收之。 國圕藏鉛印本,計開: *《[https://zh.wikiversity.org/wiki/Subject:%E8%8F%AF%E8%A3%BD%E6%96%B0%E6%BC%A2%E8%AA%9E%E5%8F%8A%E4%B8%AD%E6%96%87%E5%9B%BA%E6%9C%89%E8%AA%9E/%E5%9A%B4%E8%AD%AF%E5%8F%8A%E9%83%A8%E5%AE%9A%E8%A9%9E%E7%AD%89#%E3%80%8A%E8%BE%A8%E5%AD%B8%E5%90%8D%E8%A9%9E%E4%B8%AD%E8%8B%B1%E5%B0%8D%E7%85%A7%E8%A1%A8%E3%80%8B%EF%BC%88%E5%87%A1%E4%BA%8C%E7%99%BE%E5%8D%81%E8%A9%9E%EF%BC%89 辨學名詞中英對照表]》 *《[https://zh.wikiversity.org/wiki/Subject:%E8%8F%AF%E8%A3%BD%E6%96%B0%E6%BC%A2%E8%AA%9E%E5%8F%8A%E4%B8%AD%E6%96%87%E5%9B%BA%E6%9C%89%E8%AA%9E/%E5%9A%B4%E8%AD%AF%E5%8F%8A%E9%83%A8%E5%AE%9A%E8%A9%9E%E7%AD%89#%E3%80%8A%E6%95%B8%E5%AD%B8%E5%90%8D%E8%A9%9E%E4%B8%AD%E8%8B%B1%E5%B0%8D%E7%85%A7%E8%A1%A8%E3%80%8B 數學名詞中英對照表]》 *《[https://zh.wikiversity.org/wiki/Subject:%E8%8F%AF%E8%A3%BD%E6%96%B0%E6%BC%A2%E8%AA%9E%E5%8F%8A%E4%B8%AD%E6%96%87%E5%9B%BA%E6%9C%89%E8%AA%9E/%E5%9A%B4%E8%AD%AF%E5%8F%8A%E9%83%A8%E5%AE%9A%E8%A9%9E%E7%AD%89#%E3%80%8A%E5%BF%83%E7%90%86%E5%AD%B8%E5%90%8D%E8%A9%9E%E4%B8%AD%E8%8B%B1%E5%B0%8D%E7%85%A7%E8%A1%A8%E3%80%8B%EF%BC%88%E5%87%A1%E4%BA%8C%E7%99%BE%E4%BA%94%E5%8D%81%E4%B8%80%E8%A9%9E%EF%BC%89 心理學名詞中英對照表]》 *《[https://zh.wikiversity.org/wiki/Subject:%E8%8F%AF%E8%A3%BD%E6%96%B0%E6%BC%A2%E8%AA%9E%E5%8F%8A%E4%B8%AD%E6%96%87%E5%9B%BA%E6%9C%89%E8%AA%9E/%E5%9A%B4%E8%AD%AF%E5%8F%8A%E9%83%A8%E5%AE%9A%E8%A9%9E%E7%AD%89#%E3%80%8A%E5%80%AB%E7%90%86%E5%AD%B8%E5%90%8D%E8%A9%9E%E4%B8%AD%E8%8B%B1%E5%B0%8D%E7%85%A7%E8%A1%A8%E3%80%8B%EF%BC%88%E5%87%A1%E4%B8%83%E5%8D%81%E8%A9%9E%EF%BC%89 倫理學名詞中英對照表]》 *《[https://zh.wikiversity.org/wiki/Subject:%E8%8F%AF%E8%A3%BD%E6%96%B0%E6%BC%A2%E8%AA%9E%E5%8F%8A%E4%B8%AD%E6%96%87%E5%9B%BA%E6%9C%89%E8%AA%9E/%E5%9A%B4%E8%AD%AF%E5%8F%8A%E9%83%A8%E5%AE%9A%E8%A9%9E%E7%AD%89#%E3%80%8A%E5%A4%96%E5%9C%8B%E5%9C%B0%E5%90%8D%E4%B8%AD%E8%8B%B1%E5%B0%8D%E7%85%A7%E8%A1%A8%E3%80%8B%EF%BC%88%E5%87%A1%E5%8D%83%E5%9B%9B%E7%99%BE%E4%B9%9D%E5%8D%81%E4%BA%94%E8%A9%9E%EF%BC%89 外國地名中英對照表]》 [[赫美玲]],德人也,歷任海關幫辦,為[[盛宣懷]]記室,嘗修《南京官話》字典。欲治標準中文,悅正名,乞助嚴復。時,復知公表無望,遂付全本,冀存雅言之一脈也。赫氏乃得詞三萬,刪繁汰冗,餘萬六千。然當其梓行,已民國三年矣。 *《[https://zh.wikiversity.org/wiki/Subject:%E8%8F%AF%E8%A3%BD%E6%96%B0%E6%BC%A2%E8%AA%9E%E5%8F%8A%E4%B8%AD%E6%96%87%E5%9B%BA%E6%9C%89%E8%AA%9E/%E5%9A%B4%E8%AD%AF%E5%8F%8A%E9%83%A8%E5%AE%9A%E8%A9%9E%E7%AD%89#%E5%AD%B8%E9%83%A8%E7%B7%A8%E8%A8%82%E5%90%8D%E8%A9%9E%E9%A4%A8%E6%A8%99%E6%BA%96%E8%A1%93%E8%AA%9E%E3%80%90%E9%83%A8%E5%AE%9A%E8%A9%9E%E3%80%91 官話·部定詞]》 清末,《[[普通新百科大辭典]]》雖稱一切學語,以學部鑒定為主,然不見實行,則部定之失其傳可知矣。 ==舉隅== 姑舉常用之今語及其部定詞、舊官話<ref>舊官話注音選自1916年赫美玲《官話》,為清末民初官音,與今之通語稍異。</ref>、英文對勘如次: {| class="sortable wikitable" width="50%" |- bgcolor="#efefef" ! 今語 ! 部定詞 ! 清末官話 ! 英文本字 |- | 機構 | '''制置''' | chih chih | institution |- | 目標 | '''志向''' | chih hsiang | object |- | 拋物線 | '''畢弗'''<ref>《數學中英名詞對照表》云:新舊譯都作拋物線。按此線雖為拋物所必循之路,若即以拋物名之,則窒礙甚多。例如parabola mirror一名,若譯作拋物鏡,或拋物線鏡,則不可通矣。按《詩·小雅》觱沸,泉湧出貌。凡泉水湧出,布濩四垂,未有不成parabola者。又《玉篇》觱作滭,今用滭沸以傳其義。而簡作畢弗,以便書寫,故改今名。</ref> | pi fu | parabola |- | 雙曲線 | '''撥弨'''<ref>《數學中英名詞對照表》云:舊譯作雙曲線。按凡名詞上加單雙字樣,總以原名上所固有者妥,若為原名所無而以己意加之,則將來遇原名上加單雙字時必生窒礙。例如此名譯雙曲線,則hyperboloid當譯雙曲線體,而double hyperboloid一名若譯雙雙曲線體則費解矣。又曲線為curve之通譯,雙曲線一名若轉為英文則有double curve之派,故鄙意終以此譯為不可用。按此線如兩弓反背,《說文》癶,足刺癶也,讀若撥,今即以撥字代之。弨,反弓也。以撥字存兩支相背之意,以弨字象其形,故改今名。</ref> | po ch'ao | hyperbola |- | 二面角 | '''亷角'''<ref>亷即廉,仄也。堂之侧边曰廉。角成二面,故名。</ref> | lien chiao | dihedral angle |- | 三面角 | '''隅角'''<ref>隅,角落也,室角落處成三面,故名。</ref> | yü chiao | trihedral angle |- | 工業革命 | '''實業變遷'''<ref>部定詞,直於政界譯言革命,若二月革命、法國大革命等,他界則不然。</ref> | shih yeh pien ch'ien | industrial revolution |- | 階級鬥爭 | '''民等競爭'''<ref>民等,即階級。</ref> | min têng ching chêng | class struggle |- | 樂觀主義 | '''樂天論派''' | lo t'ien lun p'ai | optimism |- | 悲觀主義 | '''厭世論派''' | yen shih lun p'ai | pessimism |- | 恐龍 | '''巨鼉''' | chü t'o | dinosaur |- | 條件 | '''限格'''<ref>《數學中英名詞對照表》云:東譯作條件,殊不可取。按形學中,凡求作題必有所限定之程格與所求作之事項,如求作等邊三角形一題,等邊乃限定之程格三角形乃求作之圖形。今本此義立名。</ref> | hsien ko | condition |- | 移民 | '''倈民''' | lai min | immigrant |- | 謬誤 | '''眢辭''' | yüan tz'ǔ | fallacy |- | 性質 | '''本德'''<ref>《數學中英名詞對照表》云:東譯作性質,英文性作Nature,質作Substance,皆就物之本體而言。 Property者,物之所具而可見者,而非物之本體也,不得以性質論。今從英文Special Attribute之義,譯作本德。德者,得也。如直線之直、平面之平,皆線面之所得也古稱玉德、水德是物未嘗不可言德之明證。加一本字者,猶言直線之直、平面之平,皆直線與平面所有之德,他線與他面則不能有此德也。</ref> | pên tê | property |- | 滑輪 | '''鹿盧'''<ref>鹿盧,一作轆轤,本謂機械上絞盤。轉言滑輪。</ref> | lu lu | pulley |- | 能量 | '''功權'''<ref>能量者,作功之權衡,故名功權。</ref> | kung ch'üan | energy |- | 速度 | '''移位率'''<ref>移位率,謂位移之率也,即速度。</ref> | i wei lü | velocity |- | 動量 | '''重速積'''<ref>重速積,又譯勁積,略云勁。</ref> | chung su chi | momentum |- | 烷烴 | '''完質''' | wan chih | alkanes |- | 烯烴 | '''羸質'''<ref>烯、炔取稀、缺之義,此羸字之用亦然。</ref> | lei chih | olefins |- | 炔烴 | '''亞羸質''' | ya lei chih | alkynes |- | 海軍上將 | '''海軍都統'''<ref>都統即上將。</ref> | hai chün tu t'ung | admiral |- | 海軍中將 | '''海軍副都統'''<ref>副都統即中將。</ref> | hai chün fu tu t'ung | vice admiral |- | 海軍少將 | '''海軍協都統'''<ref>協都統即少將。</ref> | hai chün hsieh tu t'ung | rear admiral |- | 太平洋 | '''東溟'''<ref>大洋皆譯曰溟,冠東西南北中字,而太平洋、印度洋等名兼存之。</ref> | tung ming | Pacific Ocean |- | 布宜諾斯艾利斯 | '''布諾賽爾'''<ref>又譯佳氣城,且音譯不得過五字。</ref> | pu no sai êrh | Buenos Aires |} ==評騭== 譯功不易,較然可知。雖旬日躊躇,譯從古雅,而嫌譏不免,以時局飄搖,當朝無心也。其興也勃焉,其亡也忽焉。若《數學表》論「拋物線」名,曰「此線雖為拋物所必循之路,若即以拋物名之,則窒礙甚多。例如parabola mirror一名,若譯作拋物鏡,或拋物線鏡,則不可通矣。」遂改「畢弗」,畢弗,觱沸也,湧泉貌。然據物理表中,「parabola mirror」仍作「拋物線鏡」,其未協有如此者。 [[民國七年]],[[章士釗]]任北大教授,覽名詞表,謂嚴氏「草率敷衍,亦彌可驚。計先生藉館覓食,未拋心力」。[[民國三十二年]],士釗作《[[邏輯指要]]》,駁名學、辨學之名,而謂「此數語吾從名詞館草稿得之,今不知藏何處」。 後人編《[[嚴復集]]》,謂非草率,特今無從見之耳。何思源之言曰:「名詞館雖為先驅,而功效不顯。特榮慶、嚴修辭館後,審譯之位彌輕,而撤館之談彌沸。上下交惡,不可以流行於世也。加之清廷之亡也忽,東名之傳也速,嚴譯從古,而和譯尚活,此衛道者所以入窠臼而不得出也。雖其精嚴不相遜,而雅超民力,終不為國人取之」云。杜良謂:「名詞館開學語統一之先河。然譯名有病,病在墨守,其務求雅馴,不得民心。何況夫編、校者之失協,而丁清廷之暴亡也。國變,則其不傳可知矣」云。黃興濤謂:「時革命風起,上無心譯政,此則非嚴復一人之博以忠,所可得而易者也」云。 沈國威者,論嚴譯有年,所作《嚴復譯詞研究》,歷數迻譯之法,謂日記「日日到館」,真公允之論。其勵行也,苞嚴譯而去取之,一名三反,綴說明計千百言,且協助者,亦名流、先進,安從而得謂之「草率敷衍」耶?部定詞巍巍乎大哉。 ==參== *[[華製新漢語]] *[[嚴復]] *[[嚴譯]] *[[和製漢語]] ==據== *《嚴復譯詞研究》,沈國威,社會科學文獻出版社,2019年1月; *《官話》,赫美玲。{{按|''English-Chinese Dictionary of the Standrd Chinese Spoken Language and Handbook for Translators''}} *湖北大學學報《張之洞與編訂名詞館》,彭雷霆。 *北京社會科學《嚴復的東學觀與清末統一譯名活動》,何思源。 *韓山師範學院學報《清末編訂名詞館的歷史考察》,何思源。 *《漢語物理學名詞統一編訂的早期歷史》,劉寄星。 *《嚴復與近代中國文化轉型》,黃克武。 *《梁啟超與漢語中的外來語》,石雲艷。 *《近代中日詞彙交流研究》,沈國威。 *《西學東漸與晚清社會》,熊月之。 *《[//www.npopss-cn.gov.cn/BIG5/n/2013/0207/c219470-20457760.html 學者發現嚴復手批“編訂名詞館”一部原稿本]》,光明日報。 *《學部編訂名詞館時期的嚴復與王國維》,王亮。 *《清末編訂名詞館與近代邏輯學術語的釐定》,彭雷霆、谷秀青。 *《編訂名詞館與〈數學中英名詞對照表〉的編訂》,杜良。 ==註== <references/> {{卓著}} [[分類:清紀事]]
此文用模 :
模板:Bausteindesign2
(
纂
)
模板:Category handler
(
纂
)
模板:Top icon
(
覽源
)(錮)
模板:卓著
(
覽源
)(錮)
模板:按
(
覽源
)(半錮)
模組:Category handler
(
纂
)
模組:Namespace detect
(
纂
)
模組:Namespace detect/config
(
纂
)
模組:Namespace detect/data
(
纂
)
模組:Yesno
(
纂
)
返
編訂名詞館
。