使用者:Ericliu1912
此頁過時已久,欲知現況請至通語大典,感激不盡。
余乃 Eric,中國之民也。世居山東,後因國共內戰而遷臺中。今身乃中學學子暨一維基人也。
史[纂]
原罕至維基,一日突起熱情,註冊帳號,入維基之門。(!?)
初始,隨補詞條,無所事事。時技生疏,全憑己身,譯品愴悲。
後得真好,即電子遊戲也。身處第七世代遊戲主機時代,然對第三至第五世代遊戲主機時代懷情。
吾編有二法:DIY 法及以英語維基百科為底,譯、補之在地譯法。
DIY 法實為艱辛、成效不彰,由此,近以在地譯為主,諸詞條,皆為如此。
遇喜好之物無詞條,建之;質先於量,刷條之事,甚令人不齒矣!
寧缺毋濫!寧缺毋濫!寧缺毋濫!
譯:非易之事。[纂]
翻譯,非簡易之事。
立一有義之條,尤不可使 Google 翻譯之機翻。經下步,方立正典也!
使 Google 翻譯,將欲譯之英維詞條大抵譯畢;
後,將文中不符中文語法之部修正,並去贅詞並文言化。
例:將英維詞條 "Dreamcast" 引一段:
"Although the Dreamcast had a short lifespan and limited third-party support, reviewers have considered the console ahead of its time. Its library contains many games considered creative and innovative, including Crazy Taxi, Jet Set Radio and Shenmue, as well as high-quality ports from Sega's NAOMI arcade system board. The Dreamcast was also the first console to include a built-in modem for Internet support and online play."
使 Google 翻譯譯為中文:
「儘管 Dreamcast 的使用壽命很短,並且第三方的支持有限,但審查人員在其時間之前已經考慮過該控制台。 它的圖書館包含許多被認為具有創造性和創新性的遊戲,包括 Crazy Taxi,Jet Set Radio 和 Shenmue,以及來自世嘉 NAOMI 街機系統板的高品質端口。Dreamcast 也是第一款包含內置調製解調器的互聯網支持和在線遊戲的遊戲機。」
人皆可視,機器翻譯將多有多義之字譯誤:"Console"(遊戲主機)譯為控制台;"Library"(遊戲庫)譯為圖書館;"Port"(遊戲移植)譯為端口等。遊戲之中譯名也無譯成(如 "Shenmue" 應譯為莎木系列)。甚之,英文語法遭硬翻之果,即為近乎天書之文章矣。
此時,身為文言中文語系使用者,即須以自身熟悉之語法,改詞條之誤也。
完畢,文應如此:
「Dreamcast 之壽雖短、它方遊戲有限,但仍有諸具創意創新之遊戲,如《狂計程車》、《Jet Set Radio》暨《莎木系列》等,偕數款自 SEGA NAOMI 街機之優作移植。Dreamcast 亦為首內建撥接網路,供網路遊戲之遊戲主機。」
文至此,清爽有理乎!將全文理畢,即得正典也。
