討論:騰訊即時通訊
外觀
論名
[纂]俗間倒是有“扣扣”的寫法,只是縉紳難言。現代漢語已包容字母詞,文言則不知其可。難難難。——勝爲士 (對話) 二〇一七年三月一六日 (四) 一三時一九分 (UTC)
初QQ別有其名,曰騰訊即時通信(Tencent instant messenger),而QQ維其簡稱。考此。—关彳山 (修書) 二〇一七年三月一八日 (六) 〇四時四五分 (UTC)
- 如強為音譯,改云𠰋𠰋如何,竊謂擬音從口者得之。——勝爲士 (對話) 二〇一七年三月二〇日 (一) 一二時二〇分 (UTC)
- 只能跟各位抱怨一下,當初點進這頁面完全是好奇這名字不知所云。如又改成不知何念法的字,竊以為不如"扣扣"即可。騰訊即時通也是不錯的寫法。--羊心 (對話) 二〇一七年三月二〇日 (一) 一二時四三分 (UTC)
- 無已,而沿用扣扣俗名,似未嘗不可。一則現實有之,網民所同識;二則,扣字固有敲擊、探問之義,如扣門、扣問、扣請等。今俗謂以QQ聯絡我,曰Q我,是以Q為動作字矣,而扣字正當之,或作叩我。叩與扣,皆古敂字,可視同。若即時通訊,作原稱注明即是。——勝爲士 (對話) 二〇一七年三月二〇日 (一) 一六時一七分 (UTC)
- 吾認為QQ可稱作騰訊企鵝。 蒋哲涵 (對話)
既然本有漢文之名,乾脆直接用算了,英文或俗語都不達意。改題曰騰訊即時通訊,何如?
- QQ之名,日後和汽車之QQ還要做個消歧義。——勝爲士 (對話) 二〇一七年一一月一九日 (日) 〇七時一二分 (UTC)
是時需再議易題一事。二〇一七年發行之TIM(Tencent Instant Messenger,QQ辦公簡捷版)繼承QQ之初名,故而「騰訊即時通訊」者,亦可指TIM是也。--Dabao qian (對話) 二〇一八年一〇月一九日 (五) 一六時一三分 (UTC)
再議易題之事
[纂]「騰訊即時通訊」亦可指TIM(創於二〇一七年),此文或需再次易題。--Dabao qian (對話) 二〇一八年一〇月一九日 (五) 〇八時一五分 (UTC)
不解辭義且無據
[纂]初,饰Open其所缺,名Open-ICQ。
以上文句,辭義難解,且無據。故置諸議頁。—关山 (修書) 二〇一九年九月八日 (日) 一六時五二分 (UTC)