討論:吾採非煤

頁面內容不支援其他語言。
文出維基大典

議改題[]

“吾所挖者,非煤也”→“所挖者,非煤也”亦或“所鑿莫炭”,意下如何?鄙人試膽以為貴譯有所失雅,不合工對。是般斧正,有所廣益於字音節應對;而挖不免俗,故取“開鑿”之一;自古有若《賣炭翁》,故以為炭方誠典辭。再,文言以濃精遐邇,蓋何不去“吾”與些許虛詞歟?愚見矣,望參。 --夕沈弦人 (對話) 二〇一七年一二月三日 (日) 一三時四六分 (UTC)[回覆]

余以為,辭中“吾”字不可去,曲名可另議也。 ---- 扎姆【甚年輕甚簡單,更甚幼稚也】(修書) 二〇一七年一二月三日 (日) 一三時五五分 (UTC)[回覆]
善哉。(ps夫方才尋得閣下用戶名后不可說之物,而纂斯文,閣下危險矣哉) --夕沈弦人 (對話) 二〇一七年一二月三日 (日) 一四時〇一分 (UTC)[回覆]
吟詩一曲邪?----- 扎姆【甚年輕甚簡單,更甚幼稚也】(修書) 二〇一七年一二月三日 (日) 一四時二六分 (UTC)[回覆]

竊謂莫字宜作非。—关山 (修書) 二〇一七年一二月三日 (日) 一四時〇五分 (UTC)[回覆]

宜改作「吾採非煤」--孔明居士 (對話) 二〇一七年一二月三日 (日) 一四時〇六分 (UTC)[回覆]
翩翩兩騎來是dalao,我已無裝逼之方所,告辭。--夕沈弦人 (對話) 二〇一七年一二月三日 (日) 一四時一一分 (UTC)[回覆]
附議,非善於莫,「吾採非煤」不失本義,善。--薰蘭 (對話) 二〇一七年一二月三日 (日) 一四時一四分 (UTC)[回覆]

不佞惶恐拜言,宜加所字乎?作「吾所採非煤」。 —关山 (修書) 二〇一七年一二月四日 (一) 〇五時〇四分 (UTC)[回覆]

歌詞[]

所錄歌詞,以文白相間,一時置於此。—关山 (修書) 二〇一七年一二月三〇日 (六) 〇四時一一分 (UTC)[回覆]

吾採非煤兮,乃彼眾之大富大貴。
吾採非煤兮,乃大會堂之金迷紙醉。
吾採非煤兮,乃敝父兄漆黑之骨灰。
吾採非煤兮,乃中國夢之特色騰飛。
吾採非煤兮,乃吾輩之一無所有。
吾採非煤兮,乃礦夫之血與淚。
若不入礦吾即揭不開鍋,汝諑謂吾好食懶做。
吾乃軟骨頭也,正好當鎮痛之罪。
汝言之過矣,遂匡正之,後持銃向吾。
然於其沉重之下層 ,恒有不甘緘默之怒火!

合併[]

竊謂可設條目,述礦難其事,然後以此文併焉。—关山 (修書) 二〇一七年一二月三〇日 (六) 〇四時一一分 (UTC)[回覆]