討論:優管
外觀
商酌「Youtube」漢名
[纂]比者擬立篇目關於youtube者,而此網站本無漢名,網俗謂油管,取之可乎?忝蒙諸賢賜教。--薰蘭 (對話) 二〇一七年一二月二七日 (三) 一八時二一分 (UTC)
- 中原油管,尚止為俗名。大馬所譯優管,則每見報端矣。—关山 (修書) 二〇一七年一二月二八日 (四) 〇二時四二分 (UTC)
- 優视?--—启明(留言) 二〇一七年一二月三〇日 (六) 一二時二三分 (UTC)
- 優圖、祐圖?--Tsehghen(對話) 二〇一八年一月六日 (六) 〇五時一三分 (UTC)
- 敝人(+) 可也(支持)使用「油管」A-Chinese-Wikipedian (對話) 二〇一八年一月二七日 (六) 一一時二七分 (UTC)
- 若油管、優管取其一,某無異議。—关山 (修書) 二〇一八年一月二七日 (六) 一一時三〇分 (UTC)
今有YouTube一文,錯置全聽公議。—关山 (修書) 二〇一八年二月九日 (五) 〇六時三七分 (UTC)
- 可直取英文,立汉文重定向。--—启明(留言) 二〇一八年二月一二日 (一) 〇九時一五分 (UTC)
- 汝管黄启塬 (對話) 二〇一八年二月一九日 (一) 〇四時三九分 (UTC)
- 余以為YouTube之本意,在乎展錄影、享圖片云云,至於社交則次也。故可譯為閱圖,亦或悅圖,至於所謂you,tube二詞之義,姑不用之。--雅樂居士 二〇一八年四月二九日(日)二三時三十分 (UTC)
- 「You」者,爾也。「Tube」者,電視也。吾謂「爾視」,可否? --通通鴨 二〇一八年五月六日 (日) 〇九時三八分 (UTC)
- 不若以注音符號音譯,為ㄧㄨㄊㄧㄨㄅ。
以上會館所議,今存檔。—关山 (修書) 二〇一八年六月二三日 (六) 〇八時五八分 (UTC)
議文題
[纂]文言絶非古文,當與時俱進。蓋此類詞,譯,即失,“優管”全無美感,且知之者甚微,強譯之,實不必。且吾輩所以用文言者,以其言簡意賅,緣何?漢字也。漢字能載大義也。兼收並蓄,亦漢字之善,故標題無拉丁之規則當汰。—以上未簽名留言由Bobo alcazar(對話|貢獻)於二〇一八年一月二七日 (六) 〇五時〇〇分 (UTC)加入。
- 油管、優管,皆華人之所日用,取其一以為題,述而不作也。標題不必無拉丁,然必無可譯而後直引西字,章法明言之矣。今漢譯有之,何不取耶?—关山 (修書) 二〇一八年一月二七日 (六) 一〇時四五分 (UTC)
- 初來時,不習圭臬,弗曉理禮法,肆意妄為不遵共筆之志,以致於此。蓋吾狂妄,輕文言之筌蹄,私設頁。今後必改,不亂大典也。請恕之,然後知凡事必議而後為。今可遷諸「優管」矣。--Bobo alcazar (對話) 二〇一八年六月二三日 (六) 〇六時四四分 (UTC)
- 從議。--孔明居士 (對話) 二〇一八年六月二三日 (六) 〇六時五三分 (UTC)
- 此間既議定,則會館之議,亦可休矣。—关山 (修書) 二〇一八年六月二三日 (六) 〇八時四七分 (UTC)