討論:中國特色社會主義
外觀
議題名
[纂]為什麼我看不懂條目名是什麼意思呢?—---源帅元美 (對話) 二〇一七年三月八日 (三) 一六時二二分 (UTC)
- 不知道誒。----三石樑桂老 (對話) 二〇一七年三月八日 (三) 一六時四一分 (UTC)
- 古名舊譯或可用,然需鏈接註釋。至於廣譯之類,萬勿用於通途,萬勿萬勿。而標題尤當以通行者為之,是維基之道也,與文事不同。————勝爲士
- 特色一詞,固非文言。奇觚一詞,嚴合今特色之名,如章炳麟 《代议然否论》:“此政体者,谓之共和,斯諦实之共和矣,谓之专制,亦奇觚之专制矣。”征之。主義一詞,文言爲主張之類,絕非今日-ism矣。余謂書今事,不必拘泥今言。雖日文維基百科,亦作「中國式社會主義」。各言語皆取自所貫習,獨文言必曲阿乎?今如何擇辭,猶可復付討論,然「特色」「社會主義」之類辭之入文,余絕不知其可也。社會主義一詞,古者成譯既有,良可用之,不必終日以「主義」貫文。—关彳山 (修書) 二〇一七年三月八日 (三) 二三時五六分 (UTC)
名從主人,不宜自行新創。所謂文言者,以文言之法敘其事可矣,另創新名,使讀者不明所指,失大典“共釋世事”之宗矣。夏侯 韜 (對話) 二〇一七年三月九日 (四) 〇一時二七分 (UTC)
- 畢改。然此名不文,尤特色一詞,我猶持己見。名從主人,並非不刊之憲。雖日文維基百科,亦作「中國式社會主義」,日本人雖同文,從我中國之主乎?未也,何哉?前既述矣。且此名亦趨白話之辭而譯,未有無據妄新之處。—关彳山 (修書) 二〇一七年三月九日 (四) 〇三時五五分 (UTC)