Ghouston之功績
外觀
二〇一八年四月一九日 (週四)
- 〇三時〇九分二〇一八年四月一九日 (四) 〇三時〇九分 辨 誌 +三 細 五條市 (GR) File renamed: File:Gojo Nara chapter.svg → File:Emblem of Gojo, Nara.svg Criterion 3 (obvious error) · Emblem (紋章; often simplified as 章) shares the same kanji as chapter (章) in Japanese and thus a mistranslation
- 〇三時〇九分二〇一八年四月一九日 (四) 〇三時〇九分 辨 誌 −一 細 蝦野市 (GR) File renamed: File:Ebino Miyazaki chapter svg.svg → File:Emblem of Ebino, Miyazaki.svg Criterion 3 (obvious error) · Emblem (紋章; often simplified as 章) shares the same kanji as chapter (章) in Japanese and thus a mistranslation
- 〇三時〇七分二〇一八年四月一九日 (四) 〇三時〇七分 辨 誌 +六 細 笠岡市 (GR) File renamed: File:Kasaoka Okayama seal.svg → File:Emblem of Kasaoka, Okayama.svg Criterion 4 (harmonizing names of file set)
- 〇三時〇五分二〇一八年四月一九日 (四) 〇三時〇五分 辨 誌 +三 細 近江八幡市 (GR) File renamed: File:Omihachiman Shiga chapter.svg → File:Emblem of Omihachiman, Shiga.svg Criterion 3 (obvious error) · Emblem (紋章; often simplified as 章) shares the same kanji as chapter (章) in Japanese and thus a mistranslation
- 〇三時〇四分二〇一八年四月一九日 (四) 〇三時〇四分 辨 誌 −四 細 守山市 (GR) File renamed: File:Moriayma Shiga chapter vector.svg → File:Emblem of Moriyama, Shiga.svg Criterion 3 (obvious error) · Emblem (紋章; often simplified as 章) shares the same kanji as chapter (章) in Japanese and thus a mistranslation; Spelling of the city name is wrong as well
- 〇三時〇四分二〇一八年四月一九日 (四) 〇三時〇四分 辨 誌 +三 細 日南市 (GR) File renamed: File:Nichinan Miyazaki chapter.svg → File:Emblem of Nichinan, Miyazaki.svg Criterion 3 (obvious error) · Emblem (紋章; often simplified as 章) shares the same kanji as chapter (章) in Japanese and thus a mistranslation
- 〇三時〇二分二〇一八年四月一九日 (四) 〇三時〇二分 辨 誌 +三 細 大和郡山市 (GR) File renamed: File:Yamatokoriyama Nara chapter.svg → File:Emblem of Yamatokoriyama, Nara.svg Criterion 3 (obvious error) · Emblem (紋章; often simplified as 章) shares the same kanji as chapter (章) in Japanese and thus a mistranslation
- 〇三時〇一分二〇一八年四月一九日 (四) 〇三時〇一分 辨 誌 +三 細 大和高田市 (GR) File renamed: File:Yamatotakada Nara chapter.svg → File:Emblem of Yamatotakada, Nara.svg Criterion 3 (obvious error) · Emblem (紋章; often simplified as 章) shares the same kanji as chapter (章) in Japanese and thus a mistranslation