跳至內容

分類討論:網驛

頁面內容不支援其他語言。
入題
文出維基大典
由Davidzdh在話題釋「驛」「站」上作出的最新留言:七 天前

釋「驛」「站」

[]

許慎《說文》云:「驛,置騎也。」古者置騎傳命,必設郵置,故謂之驛。唐世以前,文獻未見以「站」為郵驛者。今東瀛以此字指車站,訓讀曰驛(Eki),猶存古意。

至若今語謂停車駐馬之所曰「站」,其源實出有元一代。蓋蒙古語謂驛傳曰「站赤」(Jamči),省稱「站」(Jam),此語本借自突厥之Yam。然考其實,突厥之Yam,恐亦源於華言之「驛」。蓋「驛」之古音(及紐鐸部),聲近LakYi,外人借之,轉音為Yam。

法儒伯希和(Pelliot)嘗考《南齊書·魏虜傳》,載拓拔鮮卑語謂「諸州乘驛人」曰「咸真」(Yam-Tchin),以「咸」對音Yam,證拓跋語源出突厥,且與蒙語「站赤」同源。又《元史》載:「站赤者,驛傳之譯名也。」泰西馬可波羅行記亦錄此音,義大里亞文作Iam,正與「站」音合。

夫「站」之本義,古僅作「久立」解,宋丁度《集韻》始載之。今吳越方言謂立曰「企」、曰「立」,不曰「站」,蓋存古也。元人用「站」字對音,特取其近音耳。明興,太祖欲復華風,改「站」回「驛」,然習非易改,俗猶稱「站」,遂有「驛站」連稱。—关山 (修書) 二〇二六年二月一日 (日) 一〇時一七分 (UTC)回覆