有司足下之函

文出維基大典
往:
函封

有司足下之函者,傳為維多利亞時連環殺手刳剔者傑克所作也。一八八八年九月二十七日,倫敦中央通訊社受其函,二十九日轉送至蘇格蘭場。 其書多魯魚亥豕,文曰:

函影(1)
函影(2)

「25 Sept 1888

Dear Boss, I keep on hearing the police have caught me but they wont fix me just yet. I have laughed when they look so clever and talk about being on the right track. That joke about Leather Apron gave me real fits. I am down on whores and I shant quit ripping them till I do get buckled. Grand work the last job was. I gave the lady no time to squeal. How can they catch me now. I love my work and want to start again. You will soon hear of me with my funny little games. I saved some of the proper red stuff in a ginger beer bottle over the last job to write with but it went thick like glue and I cant use it. Red ink is fit enough I hope ha. ha. The next job I do I shall clip the ladys ears off and send to the police officers just for jolly wouldn't you. Keep this letter back till I do a bit more work, then give it out straight. My knife's so nice and sharp I want to get to work right away if I get a chance. Good Luck.」

譯文乃:

主年(公元)一八八八,九月二十五日

有司足下:

「警曰獲我,果獲我哉?自用自矜、吾實哂之、革襜妄説、樂極不堪;予恨娼婦、析之裂之、以释吾怨、風馳電掣、不及叫喊、即為鬼矣;薑酒之瓶、貯之以血、凝而成衃、不可用之、紅墨足矣、磨刀繕刃、以待良機;予将刵之、以遺警署、戲之嘲之、其奈我何? 予不食言、存留此書、以證我言 !

刳剔者傑克敬白;此吾所自號者也。

未及盥手去紅墨以致此書,彼又言我為醫者矣,甚可笑哉!」

初,皆以此書為戲耳。然九月三十日,凱瑟琳-艾道斯之屍見時,其耳垂斷裂,即契其所言:“將割其耳(clip the ladys ears off)”者矣。倫敦警署四布其文,冀有識其手跡者。然無果。